Übersetzung von "Entfremdung zwischen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Entfremdung - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Entfremdung - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Gleichheit oder Entfremdung | Equality or Estrangement |
Einige gleichgültig, manche Entfremdung. | Some indifferent, some alienation. |
In den letzten zehn Jahren machen wir allerdings eine wachsende Entfremdung zwischen Muslimen und Hindus aus. | Over the past ten years, however, we have witnessed increasing alienation between Muslims and Hindus. |
Entfremdung Entfremdung ist ein zentraler Kritikpunkt am Kapitalismus, vor allem bei Karl Marx (ausgehend von Hegel). | Around the start of the 19th century, Hegel popularized a Christian (Lutheran) and Idealist philosophy of alienation. |
Die Entfremdung von Maurepas schritt fort. | The alienation of Maurepas was also increasing. |
Dies war der Beginn einer dauerhaften Entfremdung. | This was the start of a permanent estrangement. |
1986 87, 2 Bände Avantgardismus als Entfremdung. | 1986 Die Vergeistigung der Herrschaft , 2 Bände 1986 87 Avantgardismus als Entfremdung. |
Das ist die Grundlage für Entfremdung, Trauma und Enttäuschung. | We take that very seriously. I think that the severe reactions to our poster, Pardon me, your piggybank just swallowed a nurse , clearly show that we possess a strong instrument when we can communicate a demand, a message or a course of action nationwide. Background Discourses |
Und angesichts des kürzlichen vorläufigen Nuklearabkommens zwischen dem Iran und dem Westen ist die Entfremdung Saudi Arabiens von seinen Nachbarn um so gefährlicher. | Moreover, given the impact on regional geopolitics of the recent interim nuclear deal between Iran and the West, Saudi Arabia s alienation of its neighbors is all the more hazardous. |
Die derzeitige Entfremdung zwischen den USA und Japan wird also durch eine Spirale des Misstrauens angeheizt, die sich nicht auf geostrategische Anliegen gründet. | Thus, the current US Japanese estrangement is being driven by a spiral of mistrust that does not stem from geo strategic concerns. |
Die andere Gefahr ist die einer wachsenden Entfremdung vom Westen. | The other danger is that of growing alienation from the West. |
Andere Formen des Mißbrauchs soziale Entfremdung, Angst, Verbrechen und Gewalt | Other forms of abuse social alienation, fear, crime and violence |
Die Folgen brachliegende Fähigkeiten, soziale Ungerechtigkeit und Entfremdung wären fatal. | 'economic to this is empowermentto |
Auch in einer jahrelangen Freundschaft kann eine tiefe Entfremdung eintreten. | Even a friendship that goes back many years is not immune to deep rifts. |
Es gibt zwar keine Unterdrückung mehr wie zu Zeiten des Sowjetregimes, doch die Entfremdung zwischen Staat und Gesellschaft ähnelt den damaligen Verhältnissen doch sehr. | Although there's nothing like Soviet oppression, the alienation between state and society resembles that of Soviet days. |
Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Bei der Entfremdung zwischen Institutionen und Bürgern geht es in den meisten Fällen um den Wohlstand der Menschen. | Mr President, ladies and gentlemen, in most cases, the alienation between institutions and citizens revolves around people' s prosperity. |
Niemand will, dass die EU aufgrund der Entfremdung ihrer Bürger scheitert. | No one wants the EU to fail because of its citizens disaffection. |
Fürchtete Marx die Entfremdung, so sah Raiffeisen die Isolierung des Menschen. | As a member of the Committee on Agriculture, I must make one comment on this, however. |
Es ist ein klarer Fall für Entfremdung, eindeutig, und morgen klagen wir! | It's as neat a case for alienation of affection... as I've ever seen, and we slap it on tomorrow! |
Nach Fichtes Weggang aus Jena setzte ein Briefwechsel zwischen Schelling und Fichte ein, doch ab 1801 kam es zur philosophischen Entfremdung und der Briefwechsel endete 1802. | In Jena, Schelling was on good terms with Fichte at first, but their different conceptions, about nature in particular, led to increasing divergence in their thought. |
Dieses System der politischen Entfremdung wird von einer überwältigenden Mehrheit der Russen akzeptiert. | This system of political alienation is accepted by an overwhelming majority of Russians. |
In diesem Jahr starb Zola, was Cézanne trotz der Entfremdung in Trauer versetzte. | In that year also, Cézanne's father died, leaving him the estate purchased in 1859 he was 47. |
Letzteres gilt insbesondere für die Entfremdung des Menschen von seiner inneren Natur (Triebverzicht). | internal alienation from the self) to a structural historical interpretation (e.g. |
Das bin nicht ich! Diese Bilder schaffen einen Zustand der Entpersönlichung oder Entfremdung. | And now the third step of campaigns is that we continue posing the question of responsibility, but we also want to show that in a globalized world people in the South and in the North face the same challenges which can only be solved together. |
Die Technologien dürfen keine Individualisierung, Isolierung und Entfremdung der Schüler mit sich bringen. | Not technologies that individualise, isolate and alienate pupils. |
Eine Einführung des Föderalismus etwa in Somalia zu jener Zeit, als es dort zur Entfremdung zwischen Norden und Süden kam, hätte das Entstehen eines gescheiterten Staates vermutlich vermieden. | Had federalism been introduced in Somalia, for example, when the north south rift emerged, it probably would not have ended up as a failed state. |
Vor allem der verbindende Charakter der Solidarnosc wurde von sozialer Trennung und einer vielerorts tiefen Entfremdung zwischen den Menschen einerseits und der Politik und bürgerrechtlichem Engagement andererseits abgelöst. | Most notably, the unifying character of Solidarity gave way to social divisions and, among many of Poland s people, a large dose of alienation from both politics and civic engagements. |
Ein Prozess zunehmender Entfremdung und Gleichgültigkeit zwischen der Union und ihren Bürgern ist im Gange, der sich in der geringen Wahlbeteiligung bei den letzten Wahlen zum Europaparlament niederschlägt. | A process of escalating alienation and indifference between the Union and its citizens is at work, illustrated by low turnout in the last European Parliament elections. |
In einem Artikel für The Online Citizen stellt Ghui fest, dass diese Poster zu einer Entfremdung zwischen jenen, die Unterstützung benötigen, und dem Rest der Gesellschaft führen könnte. | In an article for The Online Citizen, Ghui observes that these posters may serve to alienate those in need from the rest of society |
Es ist der Abgrund der Entfremdung der Vollmachten und der Entfremdung der Mittel ich werde hierauf morgen in einer Pressekonferenz zu sprechen kom men , die die politischen Fraktionen täglich auf offenkundige Weise demonstrieren. | I have the impression that, in view of the fact that the European Parliament has still to deliver its opinion on this matter, Mrs Ewing will draw attention to this aspect in that opinion. |
Einfühlungsvermögen muss an die Stelle des Vorurteils treten und Respekt muss die Entfremdung ersetzen. | Prejudice must make way for empathy, and alienation for respect. |
Landflucht, Armut, Krankheit und ein Gefühl der Entfremdung zeichnen die Angehörigen des Proletariats aus. | In each of these social stages, people interact with nature and produce their living in different ways. |
Glaubst du nicht... dass die Gefahr der Entfremdung in unserem Leben genauso möglich ist? | Isn't the danger of estrangement just as great in the life we lead? |
Das Problem eines europäisch amerikanischen Dualismus und einer Entfremdung zwischen den USA und der Europäischen Union kann sich nur negativ auf die Suche nach einer gemeinsamen europäischen Sicherheitsstrategie auswirken. | The problem of a dualism between the USA and the European Union, and of their mutual alienation, can only adversely affect the quest for a common European security strategy. |
Das ist erforderlich, weil etwas getan werden muss, um den Knoten der Entfremdung zwischen der Bevölkerung und den höchsten europäischen Institutionen, der in allen Umfragen zu Tage tritt, zu lösen. | This must come about, because something has to be done to break down the barriers between the people and the remote European institutions highlighted by all the surveys undertaken. |
Die zunehmende institutionelle Entfremdung hat sich beinahe überall in Europa zu einer destruktiven Realität entwickelt. | Growing institutional disaffection has become a corrosive reality almost everywhere in Europe. |
Aber dies allein reicht zur Erklärung der Entfremdung der brasilianischen Demonstranten vom Spiel nicht aus. | But this alone does not account for the kind of alienation from the game expressed by the Brazilian protesters. |
Damit stand er im Gegensatz zum Kanzler, was zur Entfremdung von Kaas und Brüning führte. | Kaas and Brüning led the Centre Party into opposition to the new Chancellor party renegade Franz von Papen. |
Die Entfremdung einiger Einwanderergruppen und ihre soziale und wirtschaftliche Benachteiligung bieten Anlass zu großer Besorgnis. | There is great concern about the alienation of some immigrant communities and their social and economic disadvantage. |
Das Nein der Türkei (gemeinsam mit Brasilien) zu den neuen Iransanktionen im UN Sicherheitsrat dokumentiert auf dramatische Art das ganze Ausmaß der mittlerweile eingetretenen Entfremdung zwischen dem Westen und der Türkei. | BERLIN Turkey s no last month (a vote cast together with Brazil) to the new sanctions against Iran approved in the United Nations Security Council dramatically reveals the full extent of the country s estrangement from the West. |
1.7.2 Es darf nicht sein, dass die Europäische Union Entschlüsse fasst, die dann nicht umgesetzt werden dies ist einer der Hauptgründe für die Entfremdung zwischen den Unionsbürgern und den europäischen Institutionen. | 1.7.2 The European Union cannot keep taking decisions that are not then implemented this is one of the main causes of public detachment from the European institutions. |
4.7.2 Es darf nicht sein, dass die Europäische Union Entschlüsse fasst, die dann nicht umgesetzt werden dies ist einer der Hauptgründe für die Entfremdung zwischen den Unionsbürgern und den europäischen Institutionen. | 4.7.2 The European Union cannot keep taking decisions that are not then implemented this is one of the main causes of public detachment from the European institutions. |
Eine Entfremdung der Türkei kann sich der Westen und ganz besonders Europa eigentlich gar nicht erlauben, wenn man dessen Interessen zugrunde legt, aber genau eine solche Entfremdung ist objektiv die Konsequenz der europäischen Türkeipolitik der vergangenen Jahre. | The eastern Mediterranean, the Aegean, the western Balkans, the Caspian region and the southern Caucasus, Central Asia, and the Middle East are all areas where the West will achieve nothing or very little without Turkey s support. And this is true in terms not only of security policy, but also of energy policy if you re looking for alternatives to Europe s growing reliance on Russian energy supplies. |
Auch die Bevölkerung der al Jawf im Norden hegt ähnliche Gefühle der politischen und wirtschaftlichen Entfremdung. | The population of al Jawf in the north has a similar sense of political and economic alienation. |
Der chinesische Feldzug des harten Durchgreifens'' hat zu wenig mehr als zur Entfremdung lokaler Ethnien geführt. | China's strike hard'' campaign has done little but alienate its local ethnic populations. |
Verwandte Suchanfragen : Entfremdung - Land Entfremdung - Psychische Entfremdung - Entfremdung Von Zuneigung - Gefühl Der Entfremdung - Gefühl Der Entfremdung - Zwischen Zwischen - Zwischen