Übersetzung von "Bezug Ansprüchen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bezug Ansprüchen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zulässigkeit von Ansprüchen | Admissibility of claims |
4.10 Portabilität von Ansprüchen | 4.10 Portability of rights |
Hoffentlich genügt es Ihren Ansprüchen. | I hope this place serves your purpose, My Lord. |
Untersuchung der Frage, ob es möglich ist, die Vorschriften über die Durchsetzung von Ansprüchen in Bezug auf die elektronische Maut zu harmonisieren. | assessment of the possibility of harmonising the rules of enforcement relating to electronic road tolls |
Keine Frau konnte seinen Ansprüchen genügen. | No woman could measure up to his standard. |
FRISTEN FÜR DIE GELTENDMACHUNG VON ANSPRÜCHEN | CLAIMS PERIOD |
Übertragung von Ansprüchen im laufenden Jahr | Transfers of rights during the year indicated above |
Nach Übertragung von Ansprüchen ohne Betriebsübertragung | Following transfer of rights without transfer of holdings |
hervorhebend, dass alle Mitarbeiter von humanitären Organisationen und Friedenssicherungseinsätzen den höchsten Ansprüchen in Bezug auf ihr Verhalten und ihre Rechenschaftspflicht gerecht werden müssen, | Emphasizing that the highest standards of conduct and accountability are required of all personnel serving in humanitarian and peacekeeping operations, |
Vom Betriebsinhaber sind die Flächen, die den Ansprüchen bei Flächenstilllegung und den anderen Ansprüchen zugrunde liegen, jeweils getrennt anzugeben. | The farmer shall declare separately the area supporting set aside entitlements and the area supporting other entitlements. |
Bei der Einstellung ist anzustreben, dem Zentrum die Mitarbeit von Personen zu sichern, die in Bezug auf Befähigung, Leistung und Integrität höchsten Ansprüchen genügen. | Recruitment of staff shall be directed at securing for the Centre the services of persons of the highest standard of ability, efficiency and integrity. |
Diese Arbeit wird unseren Ansprüchen nicht gerecht. | This work does not meet our requirements. |
Termin für die endgültige Übertragung von Ansprüchen | Deadline for permanent transfers of rights |
Termin für die vorübergehende Abtretung von Ansprüchen | Deadline for temporary leasing of rights |
Was die spezifischen Ansprüche betrifft 10 , so unterscheidet die Reform zwischen den künftigen spezifischen Ansprüchen und den früheren spezifischen Ansprüchen. | As far as specific rights 10 are concerned, the reform treats past and future specific rights differently. |
Artikel 30 Leute des Luftfrachtführers Mehrheit von Ansprüchen | Article 30 Servants, Agents Aggregation of Claims |
Tatsächlich signalisierte das vom stellvertretenden US Außenminister James Steinberg in Bezug auf China geprägte Schlagwort der strategischen Rückversicherung Amerikas Absicht, den chinesischen Ansprüchen verstärkt Rechnung zu tragen. | The catchphrase coined by US Deputy Secretary of State James Steinberg in relation to China, strategic reassurance, actually signaled America s intent to be more accommodating toward China s ambitions. |
Die Vereinten Nationen sollen außerdem mit den Mitgliedstaaten zusammenarbeiten, um die Verfolgung von Ansprüchen in Bezug auf Anerkennung der Vaterschaft und Unterhaltszahlungen innerhalb ihres Zuständigkeitsbereichs zu erleichtern. | The United Nations should also work with Member States to facilitate, within their competence, the pursuit of claims related to paternity and child support. |
Er wird den Ansprüchen seiner Eltern nie gerecht werden. | He will never live up to his parent's expectations. |
Leistungen Die Auszahlung orientiert sich nach erworbenen Ansprüchen (z. | The provisions of the program can be changed if the statute is modified. |
Die Reform unterscheidet, wirtschaftlich gesehen, zwei Arten von Ansprüchen | From an economic standpoint, the reform distinguishes between two types of entitlement |
Die Übernahme von Ansprüchen kann minimal oder maximal sein. | Rights may be taken over on a minimum or a maximum basis. |
die Identifizierung der Zahlungsansprüche entsprechend dem Identifizierungs und Registrierungssystem nach Artikel 7 im Rahmen der Betriebsprämienregelung, aufgeschlüsselt nach Ansprüchen bei Flächenstilllegung und anderen Ansprüchen. | the identification of the payment entitlements in accordance with the identification and registration system provided for in Article 7 for the purposes of the single payment scheme, broken down by set aside entitlements and other entitlements |
(h) Versorgungsanwärter mit aufgeschobenen Ansprüchen Ehemaliges Mitglied, dessen Ansprüche auf Rentenleistungen im Rahmen des Zusatzrentensystems so lange ruhen, bis die Voraussetzungen für den Bezug einer Zusatzrente erfüllt sind. | (h) deferred beneficiary means any former scheme member whose pension rights remain dormant under the supplementary pension scheme until the eligibility requirements for receipt of a supplementary pension have been met |
Die Kampagne für die Unabhängigkeit Schottlands beruht auf vier Ansprüchen. | The Scottish pro independence campaign is based on four claims. |
Die meisten Bereiche der Erde können den Ansprüchen nicht genügen. | Microbes are not limited to the air, water or the Earth's surface. |
6.3 Eignung der Produkte Vermeidung von Ansprüchen aufgrund von Folgerisiken | 6.3 Challenges for product classification prevention of serial claim risk |
Zu diesen Ansprüchen gehören Haushaltszulage, Krankenversicherung, Hinterbliebenenrente und jährlicher Reisekostenzuschuss. | Those entitlements will include household allowance, health insurance coverage, survivor's pension and annual travel allowance. |
Die Neuankömmlinge können unseren Ansprüchen hinsichtlich der Verwaltungsstrukturen unmöglich genügen. | It is impossible for the newcomers to comply with our administrative requirements. |
Frist für die Beantragung von Ansprüchen aus der nationalen Reserve | Period of application for rights from the national reserve |
Frist für die Zuteilung von Ansprüchen aus der nationalen Reserve | Deadline for attributing rights from the national reserve |
Auch hier bedarf es sehr hoher Anforderungen, die den Ansprüchen genügen. | This also requires very high standards to meet the requirements. |
Die Zusatzkrankenversicherung setzt ein gesetzliches System von Ansprüchen und Leistungen voraus. | Supplementary health insurance presupposes a statutory system of entitlements and provisions. |
Auf diesen Vertragstyp findet Artikel 12 der Beschäftigungsbedingungen Anwendung, wonach als Zeitbedienstete Personen einzustellen sind, die höchsten Ansprüchen in Bezug auf Befähigung, Leistung und Integrität genügen, ohne Diskriminierung nach Rasse, Geschlecht usw. | For this contract type, Article 12 of the CEOS states that the engagement of temporary staff is intended to secure the services of persons of the highest standard of efficiency, ability and integrity, without discrimination as to race, sex, etc. |
Wegen seiner Überalterung und groben Spielfläche genügt es generell nicht internationalen Ansprüchen. | Because of its age and rough playing surface, it is generally not suitable for international requirements. |
angestrebte Einstellung von Beamten, die gemäß Artikel 27 den höchsten Ansprüchen genügen | the objective of recruiting officials of the highest standard as defined in Article 27 |
Die französischen Kommunisten und Na hestehenden widersetzen sich diesen Ansprüchen aufs Energischste. | We have just heard something about this revised version. |
bei Ansprüchen, die durch den Wohnort ausgelöst werden der Wohnort der Kinder. | in the case of rights available on the basis of residence the place of residence of the children. |
Die Ausgestaltung ist dabei vor allem abhängig von den ökologischen Ansprüchen der Arten. | Some species are covered instead by scutes, and others have no outer covering on the skin. |
Bei hohen Ansprüchen an ein Profil kommt man um ein Spektralfotometer nicht herum. | So a profile is essentially a mapping from a color space to the PCS, and from the PCS to the color space. |
f) Gewährung von Rechtsberatung zur Tätigkeit des Schadensregisterbüros und zu den eingereichten Ansprüchen | (f) Providing legal advice regarding the operations of the Office of the Register of Damage and the submitted claims |
Deshalb werden wir wütend, wenn die Welt nicht gemäß unseren hohen Ansprüchen funktioniert. | Which is why we get angry when the world doesn't go according to our high expectations. |
Aber wir leben auch in einer Welt mit sehr realen Zwängen und Ansprüchen. | But we also live in a world with very real constraints and demands. |
Integrität höchsten Ansprüchen genügen . Es wird kein Bewerber aufgrund seiner politischen Gesinnung diskriminiert. | Jenkins that it is conducted in accordance with the provisions of the Staff Regulations to which I have already referred. |
Teilweise gibt es ja bereits heute Transporte, die den Ansprüchen des Tierschutzes entsprechen. | There are some examples of the transportation of animals which already meet the requirements of animal protection. |
Verwandte Suchanfragen : Leistungs Ansprüchen - Anhängigen Ansprüchen - Verarbeitungs Ansprüchen - Verwandte Ansprüchen - Formulieren Ansprüchen - Einstellung Ansprüchen - Nachteil Ansprüchen - Gehalt Ansprüchen - Nährstoffgehalt Ansprüchen - Express Ansprüchen - Inmitten Ansprüchen - Abwehren Ansprüchen - Literatur Ansprüchen - Vorgesehen Ansprüchen