Translation of "without interruption" to German language:
Dictionary English-German
Interruption - translation : Without - translation : Without interruption - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
three hours without interruption | drei Stunden ununterbrochen |
5,000 days without interruption that's just unbelievable. | 5.000 Tage ohne Unterbrechung das ist unglaublich. |
Sanctions against the Mugabe regime should continue without interruption and without exemption. | Sanktionen gegen das Mugabe Regime sollten ohne Unterbrechung und ohne Ausnahme fortbestehen. |
The work must be allowed to continue without interruption. | Es ist erfreulich, zu sehen, daß eine Dame den Vorsitz führt. |
Those measures should therefore continue to apply without interruption. | Die betreffenden Maßnahmen sollten somit ohne Unterbrechung fortgelten. |
The endurance test programme shall be carried out without interruption. | Die Dauerprüfung ist ohne Unterbrechungen durchzuführen. |
She seemed resolved to let him go on speaking without interruption. | Sie schien sich vorgenommen zu haben, ihn ohne Unterbrechung reden zu lassen. |
In two subjects the events resolved without interruption of INCRELEX treatment. | Bei 2 Patienten konnten diese Ereignisse ohne Unterbrechung der Behandlung mit INCRELEX behoben werden. |
The Livermore light bulb has been operating without interruption since 1901. | Zwanzig Jahre später, in 50 Jahren geplant Veralterung Resurgio. |
Interruption of proceedings Interruption of proceedings | Unterbrechung des Verfahrens Unterbrechung des Verfahrens |
Mr de la Malène. (F) Madam President, we decided to vote without any interruption. | de la Malène. (F) Frau Präsidentin, wir hatten be schlossen, die Abstimmung ohne Unterbrechung zu Ende zu bringen. |
And I was only asking you to let me examine your report without interruption. | Und ich erlaube mir nur die Bitte, die Berichte ohne Unterbrechung studieren zu dürfen. |
(Interruption) | (Zwischenruf Brok) |
Interruption | Anhalten |
Interruption | Gegenanzeige |
INTERRUPTION | DOSISREDUKTION |
(Interruption) | Der erste Teil der Fragestunde ist abgeschlossen ('). |
(Interruption) | (Zwischenruß |
(Interruption) | Das Verhalten, vor allem |
(Interruption) | Sablé, Berichterstatter. (F) Herr Präsident! Liebe Kollegen! |
(Interruption) | Herr Präsident! |
(Interruption) | Antwort |
(Interruption) | (Unruhe) |
(Interruption) | (Beifall bei der Fraktion der Europäischen Demokraten) |
(Interruption) | (Zwischenrufe) Sie werden nicht verwendet, darum geht es. |
(Interruption) | (Zwischenruf) |
Interruption | Der Kooperationsausschuss kann Regeln für eine solche Zusammenarbeit und einen solchen Dialog annehmen. |
MADRID Over the past seven years, Europe has been in crisis mode almost without interruption. | MADRID In den letzten sieben Jahren befand sich Europa fast pausenlos im Krisenmodus. |
15 treatment trials when patients received Enbrel without interruption longer term experience in not available. | Die Wirksamkeit von Enbrel wurde in einer randomisierten, Wirkstoff kontrollierten Studie mit verblindeter radiologischer Auswertung als primärem Endpunkt mit Methotrexat verglichen. |
42 treatment trials when patients received Enbrel without interruption longer term experience is not available. | Die Wirksamkeit von Enbrel wurde in einer randomisierten, Wirkstoff kontrollierten Studie mit verblindeter radiologischer Auswertung als primärem Endpunkt mit Methotrexat verglichen. |
69 treatment trials when patients received Enbrel without interruption longer term experience is not available. | Die Wirksamkeit von Enbrel wurde in einer randomisierten, Wirkstoff kontrollierten Studie mit verblindeter radiologischer Auswertung als primärem Endpunkt mit Methotrexat verglichen. |
169 treatment trials when patients received Enbrel without interruption longer term experience is not available. | Die Wirksamkeit von Enbrel wurde in einer randomisierten, Wirkstoff kontrollierten Studie mit verblindeter radiologischer Auswertung als primärem Endpunkt mit Methotrexat verglichen. |
The endurance test programme shall be carried out without interruption and shall be as follows | Die Dauerprüfung ist ohne Unterbrechungen wie folgt durchzuführen |
Escher was to sit on the National Council without interruption until his death 34 years later. | Dem Nationalrat sollte Escher bis zu seinem Tod ununterbrochen während 34 Jahren angehören. |
China has sustained rapid economic growth for 30 years without significant fluctuations or interruption so far. | China hält seit 30 Jahren ein nachhaltiges, rasches Wirtschaftswachstum ohne wesentliche Schwankungen und Unterbrechungen aufrecht bisher. |
And If I do the drugs continuously without interruption I think they'd have a cumulative damage. | Wenn dieser Test richtig gemacht wird, ist die Fehlerrate extrem gering. |
Unknown Interruption | Unterbrechung aus unbekanntem Grund |
Dose Interruption | Dosisunterbrechung |
Interruption 3ULN | Gegenanzeige |
inaudible interruption | unhörbar Unterbrechung |
(Interruption Outrageous !') | (Zwischenruf ι |
Throughout the interwar years, Poland and the nascent Soviet regime were at daggers drawn almost without interruption. | Während der Zwischenkriegszeit standen sich Polen und das im Werden begriffene Sowjetregime nahezu ununterbrochen in offener Feindschaft gegenüber. |
Food business operators should be able to continue without interruption to apply existing practices after that date. | Lebensmittelunternehmer sollten in der Lage sein, gängige Herstellungspraktiken ohne zeitliche Lücken auch nach dem genannten Termin anzuwenden. |
(Interruption by Mr | Erklärungen zur Abstimmung |
(Interruption Hear, hear) | (Zwischenruf) |
Related searches : Production Interruption - Line Interruption - Network Interruption - Transportation Interruption - Career Interruption - Treatment Interruption - Process Interruption - Significant Interruption - Work Interruption - Voltage Interruption - Interruption Period - Signal Interruption