Translation of "unluckily" to German language:


  Dictionary English-German

Unluckily - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Unluckily, too, his teeth have started aching.
Und unglücklicherweise hat er auch noch Zahnschmerzen.
CAPULET Things have fallen out, sir, so unluckily
Capulet Dinge haben, Sir gefallen, so unglücklich
Our great fault is said to be greed, we're often generous... unluckily, to balance this quality,
Viele glauben, unser Hauptfehler ist der Geiz, aber das stimmt nicht, wir sind großzügig. Aber zum Ausgleich für diese... gute Eigenschaft, hat uns Jehova mit der Sünde des Hochmuts ausgestattet.
On the site of an unluckily burned down mountain hotel in 1907, the hyperboloid spike of a new hotel was created here in 1973, crowned with a TV transmitter.
An der Stelle, wo das Berghotel aus dem Jahr 1907 unglücklicherweise verbrannte, wuchs 1973 ein mutiges neues Hotel mit Spitze in Form eines Hyperbolids, das mit einem Fernsehsendemast gekrönt wurde.
Unluckily, at that moment, the girl was sitting next to the driver, in the least safe place in the vehicle, even though there are two more seats reserved for her.
Die junge Frau saß in diesem Moment zu allem Unglück neben dem Fahrer, auf dem am wenigsten sicheren Platz im Wagen, wenngleich sie noch zwei weitere Plätze zur Verfügung hatte.
On the other hand, I must also say that we business people, luckily or unluckily, however one looks at it, very often simply have to overcome a slight indisposition for business reasons.
Auf der anderen Seite muss ich auch sagen, dass wir Geschäftsleute, zum Glück oder Unglück, aber man es auch betrachtet, sehr oft einfach nur zu einem leichten Unwohlsein überwunden aus geschäftlichen Gründen.
Soon he heard the rattle of the tarantas, and through the trees saw Vasenka, seated on hay (unluckily the tarantas had no seat), with the Scotch bonnet on his head, jolting over the ruts as he was driven down the other avenue.
Es dauerte nicht lange, da hörte er das Poltern des Reisewägelchens und sah hinter den Bäumen hervor, wie Wasenka, auf dem Heu sitzend (denn Sitze befanden sich in diesem Wagen leider nicht), mit seiner schottischen Mütze durch die Allee fuhr und bei jedem Stoße des Wagens in die Höhe flog.
But unluckily the Varens, six months before, had given me this filette Adele, who, she affirmed, was my daughter and perhaps she may be, though I see no proofs of such grim paternity written in her countenance Pilot is more like me than she.
Unglücklicherweise hatte die Varens mir aber sechs Monate zuvor dieses Mädchen Adele geschenkt, von welcher sie beschwor, daß es mein Kind sei, und vielleicht ist sie's auch, obgleich ich in ihrem Antlitz keinen Zug ihres grausam häßlichen Vaters entdecken kann Pilot hat mehr Ähnlichkeit mit mir als sie.