Translation of "under what circumstances" to German language:
Dictionary English-German
Circumstances - translation : Under - translation : Under what circumstances - translation : What - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But under what circumstances? | Aber unter welchen Bedingungen? |
What is to be done under such circumstances? | Was tun in einer derartigen Situation? |
Under what intimate circumstances did she discover the secret? | Hat sie es bei einem Rendezvous mit dir erfahren? |
But under such circumstances, what could one do? returned Mason. | Aber was blieb mir unter solchen Umständen zu thun übrig? entgegnete Mr. Mason. Ah! |
I'll do what a gentleman can do under the circumstances. | Ich werde tun, was ein Herr unter den Umständen tun kann. |
What is new are the circumstances under which it is unfolding. | Neu sind die Umstände, unter welchen sie sich entfaltet. |
Under no circumstances! | Auf keinen Fall! |
Under those circumstances.... | Unter diesen Umständen... |
Under the circumstances | Es tut mir leid. |
First what do you think you can really do under these circumstances? | Erstens Welche Hebel wollen Sie unter diesen Bedingungen wirklich bewegen? |
under what circumstances the authorised consignor must justify use of the forms | die Art und Weise, wie der zugelassene Versender den Nachweis über die Verwendung dieser Vordrucke zu führen hat |
And if a star has planets, under what circumstances can life exist there? | Und wenn ein Stern Planeten besitzt, unter welchen Umständen kann dort Leben entstehen? |
under what circumstances the authorised issuer shall justify the use of the forms . | Die zuständigen Behörden der Länder können den Schifffahrtsgesellschaften bewilligen, den Nachweis des zollrechtlichen Status von Unionswaren in Form eines im Wege des elektronischen Datenaustauschs übermittelten Warenmanifests zu erbringen. |
authorised under Exceptional Circumstances . | Dieses Arzneimittel wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
For him, this is what power is about taking hard decisions under unfavorable circumstances. | Macht bedeutet für ihn, unter widrigen Bedingungen schwere Entscheidungen zu treffen. |
But exactly what would replace the dollar under such circumstances remains an open question. | Was für eine Währung genau allerdings den Dollar unter derartigen Umständen ersetzen würde, bleibt offen. |
But, uh, under the circumstances. | Tot. |
I mean, under any circumstances. | Ich meine, egal, was passiert. |
Yes, naturally, under the circumstances. | Ja, natürlich, unter diesen Umständen. |
Under the circumstances, that's best. | Es wird wohl das Beste sein. |
Well, under the circumstances, I... | Unter den Umständen... |
Under such circumstances, we cannot succeed. | Bei solchen Begleitumständen können wir keinen Erfolg haben. |
I won't go under any circumstances. | Ich gehe unter keinen Umständen. |
I wouldn't go under any circumstances. | Ich ginge unter keinen Umständen. |
Under all circumstances, it is ok. | In jedem Fall ist es o. k. |
Under all circumstances, it is ok. | Das ist auf jeden Fall in Ordnung. |
Under the right circumstances, however, (i.e. | Im Allgemeinen wirken in der Praxis Zener und Lawineneffekt gleichzeitig. |
Quite well, colonel, under the circumstances. | Den Umständen entsprechend gut, Colonel. |
That is inopportune under these circumstances. | In der gegenwärtigen Situation ist dies nachteilig. |
This is pitiful, under any circumstances. | Das ist auf jeden Fall bedauerlich. |
Well, under those circumstances, we'll wait. | Nun, unter diesen Umständen werden wir warten. |
I mean, under the peculiar circumstances. | Ich meine, unter den besonderen Umständen. |
5.3.1 Under current circumstances public expenditure is everywhere under pressure. | 5.3.1 In der gegenwärtigen Situation lastet auf den öffentlichen Ausgaben überall großer Druck. |
What were the circumstances? | Was waren die Begleitumstände? |
Under no circumstances can they be approved. | Siehe Gesetze zur Homosexualität . |
Aldurazyme has been authorised under Exceptional Circumstances . | Aldurazyme wurde unter außergewöhnlichen Umständen genehmigt. |
APTIVUS has been authorised under Exceptional Circumstances . | APTIVUS wurde unter außergewöhnlichen Umständen genehmigt. |
ATryn has been authorised under Exceptional Circumstances . | ATryn wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Daronrix has been authorised under Exceptional Circumstances . | Daronrix wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Daronrix has been authorised under Exceptional Circumstances . | Daronrix wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Elaprase has been authorised under exceptional circumstances . | Elaprase wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Evoltra has been authorised under Exceptional Circumstances . | Evoltra wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Focetria has been authorised under Exceptional Circumstances . | Focetria wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Focetria has been authorised under Exceptional Circumstances . | Focetria wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Glivec has been authorised under exceptional circumstances . | Glivec wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Related searches : What Circumstances - Under What - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Appropriate Circumstances - Under Extenuating Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under Such Circumstances - Under This Circumstances