Translation of "under what circumstances" to German language:


  Dictionary English-German

Circumstances - translation : Under - translation : Under what circumstances - translation : What - translation :
Was

  Examples (External sources, not reviewed)

But under what circumstances?
Aber unter welchen Bedingungen?
What is to be done under such circumstances?
Was tun in einer derartigen Situation?
Under what intimate circumstances did she discover the secret?
Hat sie es bei einem Rendezvous mit dir erfahren?
But under such circumstances, what could one do? returned Mason.
Aber was blieb mir unter solchen Umständen zu thun übrig? entgegnete Mr. Mason. Ah!
I'll do what a gentleman can do under the circumstances.
Ich werde tun, was ein Herr unter den Umständen tun kann.
What is new are the circumstances under which it is unfolding.
Neu sind die Umstände, unter welchen sie sich entfaltet.
Under no circumstances!
Auf keinen Fall!
Under those circumstances....
Unter diesen Umständen...
Under the circumstances
Es tut mir leid.
First what do you think you can really do under these circumstances?
Erstens Welche Hebel wollen Sie unter diesen Bedingungen wirklich bewegen?
under what circumstances the authorised consignor must justify use of the forms
die Art und Weise, wie der zugelassene Versender den Nachweis über die Verwendung dieser Vordrucke zu führen hat
And if a star has planets, under what circumstances can life exist there?
Und wenn ein Stern Planeten besitzt, unter welchen Umständen kann dort Leben entstehen?
under what circumstances the authorised issuer shall justify the use of the forms .
Die zuständigen Behörden der Länder können den Schifffahrtsgesellschaften bewilligen, den Nachweis des zollrechtlichen Status von Unionswaren in Form eines im Wege des elektronischen Datenaustauschs übermittelten Warenmanifests zu erbringen.
authorised under Exceptional Circumstances .
Dieses Arzneimittel wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
For him, this is what power is about taking hard decisions under unfavorable circumstances.
Macht bedeutet für ihn, unter widrigen Bedingungen schwere Entscheidungen zu treffen.
But exactly what would replace the dollar under such circumstances remains an open question.
Was für eine Währung genau allerdings den Dollar unter derartigen Umständen ersetzen würde, bleibt offen.
But, uh, under the circumstances.
Tot.
I mean, under any circumstances.
Ich meine, egal, was passiert.
Yes, naturally, under the circumstances.
Ja, natürlich, unter diesen Umständen.
Under the circumstances, that's best.
Es wird wohl das Beste sein.
Well, under the circumstances, I...
Unter den Umständen...
Under such circumstances, we cannot succeed.
Bei solchen Begleitumständen können wir keinen Erfolg haben.
I won't go under any circumstances.
Ich gehe unter keinen Umständen.
I wouldn't go under any circumstances.
Ich ginge unter keinen Umständen.
Under all circumstances, it is ok.
In jedem Fall ist es o. k.
Under all circumstances, it is ok.
Das ist auf jeden Fall in Ordnung.
Under the right circumstances, however, (i.e.
Im Allgemeinen wirken in der Praxis Zener und Lawineneffekt gleichzeitig.
Quite well, colonel, under the circumstances.
Den Umständen entsprechend gut, Colonel.
That is inopportune under these circumstances.
In der gegenwärtigen Situation ist dies nachteilig.
This is pitiful, under any circumstances.
Das ist auf jeden Fall bedauerlich.
Well, under those circumstances, we'll wait.
Nun, unter diesen Umständen werden wir warten.
I mean, under the peculiar circumstances.
Ich meine, unter den besonderen Umständen.
5.3.1 Under current circumstances public expenditure is everywhere under pressure.
5.3.1 In der gegenwärtigen Situation lastet auf den öffentlichen Ausgaben überall großer Druck.
What were the circumstances?
Was waren die Begleitumstände?
Under no circumstances can they be approved.
Siehe Gesetze zur Homosexualität .
Aldurazyme has been authorised under Exceptional Circumstances .
Aldurazyme wurde unter außergewöhnlichen Umständen genehmigt.
APTIVUS has been authorised under Exceptional Circumstances .
APTIVUS wurde unter außergewöhnlichen Umständen genehmigt.
ATryn has been authorised under Exceptional Circumstances .
ATryn wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Daronrix has been authorised under Exceptional Circumstances .
Daronrix wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Daronrix has been authorised under Exceptional Circumstances .
Daronrix wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Elaprase has been authorised under exceptional circumstances .
Elaprase wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Evoltra has been authorised under Exceptional Circumstances .
Evoltra wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Focetria has been authorised under Exceptional Circumstances .
Focetria wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Focetria has been authorised under Exceptional Circumstances .
Focetria wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Glivec has been authorised under exceptional circumstances .
Glivec wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen.

 

Related searches : What Circumstances - Under What - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Appropriate Circumstances - Under Extenuating Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under Such Circumstances - Under This Circumstances