Translation of "under custody" to German language:


  Dictionary English-German

Custody - translation : Under - translation : Under custody - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We're placing you under protective custody.
Sie stehen wie versprochen unter Schutz.
It is under continued development, now under custody of the U.S.
Dieses System wird im Artikel über die Benennung veränderlicher Sterne erklärt.
I'll let you stay here under protective custody.
Ich lasse Sie hier unter Schutzhaft.
It would be better for him if he were placed under protective custody.
Es wδre besser fόr ihn, wenn wir ihn in Schutzhaft nehmen wόrden.
Custody
Verwahrung
Custody.
Freiheitsstrafe.
a description of the obligations of such party under the custody or similar agreement
Beschreibung der Verpflichtungen einer solchen Partei im Rahmen der Verwahrung oder einer sonstigen Vereinbarung
Custody to
Personensorge
When the last heir of Anton, Christian, died in 1647, Delmenhorst again fell under Oldenburg custody.
Von 1647 bis 1667 gehörte die Grafschaft Delmenhorst wieder zu Oldenburg.
Is the claimant living with a child under 16 years of age of whom she has custody?
Lebt die Antragstellerin mit einem Kind unter 16 Jahren zusammen, für das sie das Sorgerecht hat?
Why? You have custody.
Du hast das Sorgerecht.
(h) safe custody services
(h) Schließfachverwaltungsdienste
any delegated custody arrangements
etwaige delegierte Verwahrungsvereinbarungen
A young man with a great deal of potentially compromising information died under suspicious circumstances in US custody.
Ein junger Mann mit einer Menge potenziell kompromittierender Informationen ist unter verdächtigen Umständen in US Gewahrsam gestorben.
Tom is in protective custody.
Tom befindet sich in Schutzhaft.
Tom will remain in custody.
Tom bleibt in Haft.
Zachariah took custody of her.
Er vertraute sie Zakaria an.
clearing, settlement and custody activities
Aktivitäten zum Clearing, zur Abrechnung und Verwahrung
Article 24 Judgment on custody
Artikel 24 Sorgerechtsentscheidung
Good. ls he in custody?
Ist der verhaftet?
Additional information remanded in custody in Germany (June 2003) under the heading Natural persons shall be replaced by the following
Weitere Angaben befindet sich in Deutschland in Untersuchungshaft (Juni 2003) unter Natürliche Personen erhält folgende Fassung
Tom is now in police custody.
Tom befindet sich in polizeilichem Gewahrsam.
The suspect was taken into custody.
Der Verdächtige wurde in Gewahrsam genommen.
Tom lost custody of his children.
Tom ist das Sorgerecht für seine Kinder entzogen worden.
We've got a suspect in custody.
Wir haben einen Verdächtigen in Gewahrsam.
Tom is in police custody now.
Tom befindet sich derzeit in polizeilichem Gewahrsam.
Tom is still in police custody.
Tom befindet sich noch in Polizeigewahrsam.
Tom wants custody of his son.
Tom will das Sorgerecht für seinen Sohn.
Who gets custody of the kids?
Und wer bekommt das Sorgerecht?
Today, 500 people remain in custody.
Es sitzen bis heute noch 500 Menschen in Gewahrsam.
This custody he could never exercise.
Dieses Sorgerecht konnte er nie ausüben.
Corporal! Take custody of that prisoner.
Korporal, nehmen Sie sie in Gewahrsam.
But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
Ehe denn aber der Glaube kam, wurden wir unter dem Gesetz verwahrt und verschlossen auf den Glauben, der da sollte offenbart werden.
On 31 December 1989 was the claimant living with a child under 16 years of age of whom she had custody?
Lebte die Antragstellerin am 31. Dezember 1989 mit einem Kind unter 16 Jahren zusammen, für das sie das Sorgerecht hatte?
Was the claimant living with a child under 16 years of age of whom she had custody on 31 December 1989?
Lebte die Antragstellerin mit einem Kind unter 16 Jahren zusammen, für das sie am 31. Dezember 1989 das Sorgerecht hatte?
Custody ( safe keeping ) accounts for the reserves .
Depotkonten für Währungsreserven
Custody ( safe keeping ) accounts for the reserves
Depotkonten für Währungsreserven
Flores was beaten while in police custody.
Flores wurde geschlagen, während er sich in Polizeigewahrsam befand.
The man was held in police custody.
Der Mann wurde in Polizeigewahrsam gehalten.
He is in custody of his uncle.
Sein Onkel hat das Sorgerecht für ihn.
Tom has been taken into protective custody.
Tom wurde in Schutzhaft genommen.
Tom wants full custody of the kids.
Tom will das alleinige Sorgerecht für die Kinder.
The police have taken Tom into custody.
Die Polizei hat Tom in Gewahrsam genommen.
The police have a suspect in custody.
Die Polizei hat einen Verdächtigen in Gewahrsam.
Thomas died in Allied custody in 1946.
Thomas starb 1946 in amerikanischem Gewahrsam.

 

Related searches : Funds Under Custody - Asset Under Custody - Under Its Custody - Assets Under Custody - Custody Bank - Withheld Custody - Parental Custody - Custody Assets - Legal Custody - Police Custody - Global Custody - Custody Of - Shared Custody