Translation of "surpassing" to German language:


  Dictionary English-German

Surpassing - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In voices of surpassing beauty,
Ihres Königs hehres Prangen
And help you with surpassing help.
und auf daß Allah dir zu einem würdigen Sieg verhelfe.
And help you with surpassing help.
und (damit) Allah dir helfe mit mächtiger Hilfe.
And help you with surpassing help.
Und damit Gott dich mit einem mächtigen Beistand unterstütze.
And help you with surpassing help.
und ALLAH dir mit einem würdigen Sieg beisteht.
You're surpassing yourself as a charmer, Dr. Fleurot.
Sie übertreffen sich selbst als Charmeur, Dr Fleurot.
So the handheld ultrasound is basically surpassing and supplanting the stethoscope.
So übertrifft und verdrängt der Handheld Ultraschall das Stethoskop.
They're really approaching, in many cases surpassing, the ability of the human mind.
Sie sind tatsächlich sehr nah an den Fähigkeiten des menschlichen Gehirns und in manchen Fällen sogar weiter.
If hearsay does not lie, you have a ward of surpassing beauty, milord.
Wenn das Gerücht keine Lüge ist, so habt Ihr ein Mündel von großer Schönheit.
and they rebelled against the Messenger of their Lord, and He seized them with a surpassing grip.
und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfaßte Er sie mit drosselndem Griff.
and they rebelled against the Messenger of their Lord, and He seized them with a surpassing grip.
So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff.
and they rebelled against the Messenger of their Lord, and He seized them with a surpassing grip.
Sie waren gegen den Gesandten ihres Herrn ungehorsam. I) a ergriff Er sie mit einem sich steigernden heftigen Griff.
and they rebelled against the Messenger of their Lord, and He seized them with a surpassing grip.
dann widersetzten sie sich dem Gesandten ihres HERRN, dann belangten WIR sie mit übermäßigem Belangen.
Surpassing the Love of Men Romantic Friendship and Love Between Women from the Renaissance to the Present , Quill.
Lillian Faderman Surpassing the Love of Men Romantic Friendship and Love Between Women from the Renaissance to the Present.
He was the fastest to win 1,000 games, surpassing Pat Riley, who had taken 11 more games than Jackson.
Phil Jackson ist der einzige Trainer der NBA Geschichte, der mehr als 70 Prozent seiner Spiele gewonnen hat.
Japan s demographic crisis is particularly acute in rural areas, where the average age of farmers is surpassing the retirement age.
Die demographische Krise Japans ist vor allem in ländlichen Bereichen akut, wo das Durchschnittsalter der Bauern höher liegt als das allgemeine Rentenalter.
c. 2240 BC Akkad, capital of the Akkadian Empire, becomes the largest city in the world, surpassing Memphis, capital of Egypt.
Akkad, die Hauptstadt des Akkadischen Reiches, überflügelt das ägyptische Memphis und wird zur bevölkerungsreichsten Stadt der damaligen Welt.
Bryant ended his high school career as Southeastern Pennsylvania's all time leading scorer at 2,883 points, surpassing both Wilt Chamberlain and Lionel Simmons.
Seine High School Basketballkarriere beendete Bryant als High School Spieler mit den meisten Punkten (2.883) in Southeastern Pennsylvania.
The consensus nowadays is that the US economy is growing steadily, with the leading indicators pointing toward further expansion, and labor market data surpassing expectations.
Heute besteht Einigkeit darüber, dass die US Wirtschaft beständig wächst. Die wichtigsten Indikatoren deuten auf eine fortgesetzte Expansion hin und die Arbeitsmarktdaten übertreffen die Erwartungen.
Al Qaeda's network of tens of thousands of people in loosely affiliated cells in some sixty countries gives it a scale surpassing anything seen before.
Das Netzwerk der Al Kaida mit seinen Zehntausenden Anhängern in verschiedenen lose miteinander verbundenen Zellen in ungefähr sechzig Ländern stellt alles bisher Dagewesene in den Schatten.
Built between 1959 and 1963 and standing high above the ground, it took the title of Europe's highest bridge, surpassing the Gueuroz Bridge in Switzerland.
November 1963 wurde die Brücke von Bundeskanzler Alfons Gorbach mit den Worten verbinde in Frieden und Freiheit die Völker Europas für den Verkehr freigegeben.
By 2050, the combined GDP of the largest 11 African economies should reach more than 13 trillion, surpassing Brazil and Russia (but not China or India).
Bis 2050 sollte das BIP der elf größten afrikanischen Volkswirtschaften zusammen über 13 Billionen US Dollar erreichen und damit Brasilien und Russland überholen (nicht jedoch China oder Indien).
His desire to take the company to the very top of the global car industry, surpassing Toyota, put enormous strain on his managers to deliver growth.
Sein Ziel, das Unternehmen an Toyota vorbei zur absoluten Spitze der weltweiten Automobilindustrie zu führen, hat seine Manager unter enormen Wachstumsdruck gesetzt.
By 2050, the combined GDP of the largest 11 African economies should reach more than 13 trillion, surpassing Brazil and Russia (but not China or India).
Bis 2050 sollte das BIP der elf größten afrikanischen Volkswirtschaften zusammen über 13 Billionen US Dollar erreichen und damit Brasilien und Russland überholen (nicht jedoch China oder Indien).
No longer would our ancestors have to content themselves with the food that nature offered they could start to grow their own, far surpassing nature's meager supply.
Unsere Vorfahren waren nun nicht länger auf die Nahrung beschränkt, die die Natur ihnen bot sie konnten ihre eigenen Nahrungsmittel anbauen, die das kärgliche Angebot der Natur bei weitem übertrafen.
With the cost of college textbooks surpassing 1,000 a year for many students, soon to be sophomore Matt Schroeder came up with a smart way to trim costs.
Da die Kosten für Uni Lehrbücher für viele Studenten mehr als 1.000 pro Jahr betragen, überlegte sich der Fast Zweitsemesterstudent Matt Schroeder eine clevere Sparidee.
Thus, low interest rates and non market interference, rather than demand from enterprises, fueled explosive credit growth in the first half of 2009, surpassing the full year target.
Das explosive Kreditwachstum in der ersten Hälfte des Jahres 2009 wurde daher eher durch niedrige Zinsen und nicht marktwirtschaftliche Intervention geschürt als durch die Nachfrage von Unternehmen.
Many of those artists topped the charts and established new records, notably B'z, which eventually established a new record for consecutive number one singles, surpassing Seiko Matsuda's record.
Anzufügen ist, dass die Gruppe B'z einen neuen Rekord aufgestellt hatten und den Rekord, in Sachen Nummer eins Singles in einer Reihenfolge von Seiko Matsuda damit überholt haben.
In the following years, the TFR in the East Germany started rising again, surpassing 1.0 in 1997 and 1.3 in 2004, reaching the West's TFR in 2007 (1.37).
Während die Abwanderung aus Deutschland mit 600.000 bis 700.000 relativ stabil blieb, ging die Zuwanderung seit 1992 (1.500.000) zurück und lag 2004 bei 780.000 Menschen.
Observing an ongoing high demand from nationals of EU and EFTA States to reside in Liechtenstein, surpassing the net immigration rate set out in the abovementioned sectoral adaptations,
Die derzeitigen Vertragsparteien und die neue Vertragspartei 
It reached this zenith by surpassing cash strapped Russia long its only rival as a mass imprisonment society after Russia released thousands of inmates so as to save money.
Sie erreichten diesen Zenit, weil sie das arme Russland überholten lange Zeit ihr einziger Rivale als eine Gesellschaft der Masseninhaftierungen , nachdem Russland aus Kostengründen Tausende von Gefängnisinsassen freiließ.
In the late 1970 s, a Committee on the Present Danger argued that Soviet power was surpassing that of the US, and the 1980 American election reflected such fears.
Ende der 1970er Jahre argumentierte ein so genanntes Committee on the Present Danger, die Sowjetmacht sei dabei, jene der USA zu übertreffen eine Befürchtung, die sich auch in den US Wahlen von 1980 widerspiegelte.
On July 4, 2007, the 50 star flag became the version of the flag in longest use, surpassing the 48 star flag that was used from 1912 to 1959.
Auch in seinem Entwurf, der daher als Francis Hopkinson Flag bezeichnet wird, waren im Gösch die 13 weißen Sterne in versetzten Spalten auf blauem Hintergrund abgebildet.
On March 12, 1966, he became the first NHL player to score more than 50 goals in a season, surpassing Maurice Richard's and Bernie Geoffrion's hallowed mark of 50 goals.
Im Jahr darauf war er der dritte Spieler der NHL Geschichte nach Maurice Richard und Bernie Geoffrion, der 50 Tore in einer Spielzeit erzielte.
The manner in which the change occurs, the Catholic Church teaches, is a mystery The signs of bread and wine become, in a way surpassing understanding, the Body and Blood of Christ.
Wesensverwandlung ) bezeichnet in der christlichen Theologie die Wandlung von Brot und Wein in den Leib und das Blut Jesu Christi in der Heiligen Messe.
The BA also is now the largest depository of French books in the Arab world, surpassing those of Tunisia, Algeria and Morocco, in addition to being the main French library in Africa.
Zusammen mit dem im südlichen Gebäudeteil gelegenen Bibliotheksmagazin kann die Bibliotheca Alexandrina insgesamt 8 Millionen Bände aufnehmen, womit sie die größte Bibliothek Afrikas und der Arabischen Welt darstellen würde.
The good news is that services are now growing faster than any other sector, having reached 48 of GDP in 2014 (thus surpassing the end 2015 target of 47 well ahead of schedule).
Die gute Nachricht ist, dass der Dienstleistungssektor inzwischen schneller wächst als jeder andere Sektor 2014 entfielen auf ihn 48 vom BIP (womit das Ziel von 47 für das Jahresende 2015 deutlich schneller erreicht wurde als geplant).
It contested the 1999 European Parliamentary elections in alliance with the Rassemblement pour la France (RPF) of Charles Pasqua, the combination winning 13 seats, surpassing Nicolas Sarkozy's Rassemblement pour la République (RPR) list.
Bei der Europawahl 1999 trat die MpF gemeinsam mit Rassemblement pour la France (RPF) an.
5.1.7 The future partnership must also recognise the non negligible role of remittances from migrant employment and Diasporas that have become a fundamental source of Foreign Direct Investment (FDI) in ACP countries, surpassing ODA.
5.1.7 In der künftigen Partnerschaft muss auch die nicht zu vernachlässigende Rolle von Heimatüberweisungen der im Ausland beschäftigten und in der Diaspora lebenden Migranten anerkannt werden, die zu einer grundlegenden Quelle ausländischer Direktinvestitionen in den AKP Staaten geworden sind und die öffentliche Entwicklungshilfe übersteigen.
More importantly, in driving the transition to low carbon growth, these technologies could create the most dynamic and innovative period in economic history, surpassing that of the introduction of railways, electricity grids, or the internet.
Vor allem könnten diese Technologien, indem sie den Übergang zu einem kohlenstoffarmen Wachstum vorantreiben, die dynamischste und innovativste Zeit der Wirtschaftsgeschichte schaffen, welche die Einführung von Eisenbahn, Stromnetzen oder dem Internet noch überflügeln würde.
On the positive side, analysts point to the overthrow of Saddam Hussein, the creation of an elected government, and an economy growing at nearly 9 per year, with oil exports surpassing their pre war level.
Positiv vermerken die Analysten den Sturz Saddam Husseins, die Bildung einer gewählten Regierung und ein Wirtschaftswachstum von nahezu 9 pro Jahr, wobei die Ölexporte ihr Vorkriegsniveau übersteigen.
Products imported from the other Party shall not be directly or indirectly subject to internal taxation or other internal charges of any type surpassing those which are directly or indirectly applicable to similar domestic products.
Auf eingeführte Ursprungswaren der anderen Vertragspartei dürfen weder unmittelbar noch mittelbar interne Steuern oder sonstige interne Abgaben erhoben werden, die über diejenigen hinausgehen, die unmittelbar oder mittelbar auf gleichartige inländische Waren erhoben werden.
In both booms, roughly 90 of respondents in the US expected an increase in home prices over the next several years, with large expected increases over the next 12 months, surpassing 15 in San Francisco in 2003.
In beiden Boom Phasen erwarteten ungefähr 90 der Befragten einen Preisanstieg bei Eigenheimen in den darauffolgenden Jahren. Die größten Erwartungen hatte man an den Zeitraum der nächsten 12 Monate.
After an increase in output of 31 in 2002, surpassing growth of Community consumption in relative terms, the production of the Community industry subsequently declined to remain since 2003 stable on a level 15 higher than in 2001.
Nach einem Anstieg der Produktion um 31 im Jahr 2002, der relativ gesehen höher war als jener des Gemeinschaftsverbrauchs, ging die Produktion des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zurück und stabilisierte sich ab 2003 auf einem Niveau, das 15 über dem des Jahres 2001 lag.
Indeed, for all the fashionable predictions of China, India, or Brazil surpassing the US in the coming decades, the classical transition of power among great states may be less of a problem than the rise of modern barbarians non state actors.
All den modischen Vorhersagen zum Trotz, wonach China, Indien oder Brasilien die USA in den kommenden Jahrzehnten überflügeln könnten, könnte der klassische Übergang der Macht zwischen großen Staaten ein geringeres Problem sein als der Aufstieg moderner Barbaren nichtstaatlicher Akteure.

 

Related searches : Surpassing Expectations - Surpassing Oneself - Surpassing Skills - Clearly Surpassing - Far Surpassing