Translation of "serenely" to German language:
Dictionary English-German
Serenely - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
by those that swim serenely | und bei denen (, die auf Geheiß Allahs zwischen Himmel und Erde) einher schweben |
by those that swim serenely | und den unbeschwert Dahingleitenden, |
by those that swim serenely | Und denen, die schnell dahinschwimmen, |
by those that swim serenely | Bei den schwebend Schwebenden, |
That is better, said John Clay serenely. | Ihre Hoheit, die Polizei Station? Das ist besser , sagte John Clay gelassen. |
and by the clouds that swim serenely and | und bei denen (, die auf Geheiß Allahs zwischen Himmel und Erde) einher schweben |
and by the clouds that swim serenely and | und den unbeschwert Dahingleitenden, |
and by the clouds that swim serenely and | Und denen, die schnell dahinschwimmen, |
The question is an urgent one, but any changes must be made serenely. | Dennoch dürfen wir das Problem der Überschüsse nicht pauschal sehen. |
And finally, when they got out their pipes and went serenely puffing around, the very summit of glory was reached. | Und schließlich, als sie ihre Pfeifen herauszogen und nachlässig anfingen, zu rauchen, war der höchste Gipfel des Ruhmes erreicht. |
(Muhammad), say, Had the earth been inhabited by angels who would walk serenely therein, only then would We have sent to them angelic Messengers . | Sag Wären auf der Erde Engel, die darauf sicher gehen würden, hätten WIR ihnen vom Himmel gewiß einen Engel als Gesandten herabgesandt. |
(Muhammad), say, Had the earth been inhabited by angels who would walk serenely therein, only then would We have sent to them angelic Messengers . | Sprich Wären auf Erden friedlich und in Ruhe wandelnde Engel gewesen, hätten Wir ihnen gewiß einen Engel vom Himmel als Gesandten geschickt. |
(Muhammad), say, Had the earth been inhabited by angels who would walk serenely therein, only then would We have sent to them angelic Messengers . | Sag Wenn es auf der Erde Engel gäbe, die (da) in Ruhe umhergingen, hätten Wir ihnen vom Himmel wahrlich einen Engel als Gesandten hinabgesandt. |
(Muhammad), say, Had the earth been inhabited by angels who would walk serenely therein, only then would We have sent to them angelic Messengers . | Sprich Wenn es auf der Erde Engel gäbe, die da in Ruhe umhergingen, dann hätten Wir ihnen vom Himmel ja einen Engel als Gesandten hinabgeschickt. |
It was surprising to see how serenely he sailed off with unruffled breast when he came to the surface, doing all the work with his webbed feet beneath. | Es war überraschend zu sehen, wie ruhig er sich segelte mit unruffled Brust, wenn er an die Oberfläche kam, die ganze Arbeit mit seiner Füße mit Schwimmhäuten unter. |
We must, therefore, reaffirm our most decisive determination and confront terrorism serenely and with political courage, out of solidarity with the victims, and in order to uphold our democratic dignity. | Wir müssen deshalb unsere feste Entschlossenheit bekräftigen, dem Terrorismus mit Besonnenheit und politischem Mut zu begegnen, aus Solidarität mit den Opfern und aus der eigenen demokratischen Würde heraus. |
It was a fine autumn morning the early sun shone serenely on embrowned groves and still green fields advancing on to the lawn, I looked up and surveyed the front of the mansion. | Es war ein herrlicher Herbstmorgen die Sonne schien klar auf herbstlich gefärbtes Laub und noch immer frische Felder herab ich ging auf den freien Platz hinaus und betrachtete die Front des Herrenhauses. |
As in other Latin or Mediterranean countries with a strong Catholic tradition, Italian society long ago learned to accept serenely a life of duplicity on the one hand, a strong attachment to church and family values, and on the other a second life often lived in plain sight composed of mistresses and other dubious connections. | Wie die Gesellschaften anderer südländischer oder mediterraner Länder mit streng katholischer Tradition hat auch die italienische schon vor langer Zeit gelernt, ein Leben in Duplizität mit einer starken Bindung an Kirche und Familienwerte einerseits und einem zweiten, häufig in aller Öffentlichkeit gelebten, aus Mätressen und anderen fragwürdigen Verbindungen bestehenden zweiten Leben andererseits gelassen zu ertragen. |
I would like to say to Mr Cornillet that I am grateful for his effort and his work, and I would like to ask him to consider the possibility that in the coming months, and based on his experience, we should seek amongst all of us, calmly and serenely, a method which will allow us to work in the future, taking account of his extremely valuable experience. | Ich möchte Herrn Cornillet sagen Ich danke Ihnen ganz aufrichtig für Ihre Bemühungen und Ihre Arbeit und bitte Sie, die Möglichkeit zu überdenken, in den nächsten Monaten in Ruhe und Gelassenheit und mit Ihrer Erfahrung gemeinsam eine Methode zu suchen, die es uns ermöglicht, künftig unter Nutzung Ihrer höchst wertvollen Kenntnisse weiter zu arbeiten. |