Translation of "scapegoat" to German language:


  Dictionary English-German

Scapegoat - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You're the scapegoat.
Du bist der Sündenbock.
He's always the scapegoat.
Er ist immer der Sündenbock.
Tom is the perfect scapegoat.
Tom ist der perfekte Sündenbock.
Rahman should not be made a scapegoat.
Rahman soll nicht zum Prügelknaben gemacht werden.
It is always useful to have a scapegoat.
Es ist immer nützlich, einen Sündenbock zu haben.
Unfortunately, however, he needs a diversion and a scapegoat.
Aber Frankreich braucht leider Ablenkungsmanöver und Sündenböcke.
Is China a convenient scapegoat for other major polluting economies?
Ist China vielleicht ein bequemer Sündenbock für die anderen großen Volkswirtschaften, die die Umwelt verschmutzen?
References External links eScapegoat Virtual scapegoat website for Yom Kippur
Theologisch entspricht dieses Bild einem dualistischen Gottesverständnis.
Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat.
Schlussendlich suchen die Teilnehmer im Bewusstsein eines unweigerlichen Scheiterns nach einem Sündenbock.
Ultimately, Parliament has no interest in branding the Commission as its general scapegoat.
Das Parlament hat schließlich kein Interesse daran, die Kommission zum generellen Sündenbock zu stempeln.
I also stressed that it was inappropriate to use Eurocontrol as the scapegoat.
Ich habe damals auch betont, dass es nicht angebracht ist, Eurocontrol zum Sündenbock zu machen.
But the goat, on which the lot fell for the scapegoat, shall be presented alive before Yahweh, to make atonement for him, to send him away for the scapegoat into the wilderness.
Aber den Bock, auf welchen das Los für Asasel fällt, soll er lebendig vor den HERRN stellen, daß er über ihm versöhne, und lasse den Bock für Asasel in die Wüste.
Sarkozy has a problem with central banks independence, and Noyer may become a scapegoat.
Sarkozy hat ein Problem mit der Unabhängigkeit der Zentralbanken , und Noyer könnte zum Sündenbock werden.
But when the House does so, it should not make the Bureau its scapegoat.
Das ist sehr bedauerlich, aber so verhält es sich nun einmal.
Glinne linne sequences to the point of becoming the scapegoat in the 1984 elections.
Herr Präsident, ein oder zwei weitere Punkte konnte ich angesichts der kurzen Zeit nicht erwähnen. Insbesondere den Verhaltenskodex.
States in crisis are keen to find a scapegoat in Russia's case the Chechens.
Staaten, die sich in einer Krisensituation befinden, suchen gern einen Sündenbock im Falle Russlands ist das Tschetschenien.
And then it is only a small step towards making the ECB a convenient scapegoat .
And then it is only a small step towards making the ECB a convenient scapegoat .
But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
Aber den Bock, auf welchen das Los für Asasel fällt, soll er lebendig vor den HERRN stellen, daß er über ihm versöhne, und lasse den Bock für Asasel in die Wüste.
Like other generals in the aftermath of the failure at Moscow, Brauchitsch was made a scapegoat.
Brauchitsch wurde in die Führerreserve versetzt und bis Kriegsende nicht wieder eingesetzt.
The good old scapegoat method is alive and well in the propaganda of Warsaw's dictatorial government.
Die Präsidentin. Das Wort hat die Fraktion der Europäischen Demokraten für den Fortschritt.
The Commission would be a perfect scapegoat and moreover with some justification for these politicians' sins.
Die Kommission würde einen idealen Sündenbock für die Verfehlungen dieser Politiker abgeben, was übrigens größtenteils berechtigt wäre.
The United States is for the Castro regime the scapegoat that is blamed for everything that goes wrong.
Für das Castro Regime stellen die USA den Sündenbock dar, dem die Schuld an allem, was schief geht, zugeschoben wird.
By not taking responsibility, we allowed immigration to become the scapegoat for a host of other, unrelated problems.
Aus Mangel an Verantwortung haben wir die Einwanderung zum Sündenbock für viele Probleme gemacht, die völlig andere Ursachen haben.
Political parties in France, Switzerland, and the Netherlands (to name a few) have run successful campaigns that scapegoat immigrants.
Politische Parteien in Frankreich, der Schweiz und den Niederlanden (um ein paar Beispiele aufzuzählen) haben erfolgreiche Kampagnen geführt, die Immigranten zu Sündenböcken stempeln.
Nero flees to his palace, where he strangles Poppaea to death, blaming her for attempting to scapegoat the Christians.
Nero und Poppaea flüchten in den Palast, die Heere des designierten Nachfolgers Neros Galba sind bereits auf dem Weg nach Rom.
Aaron shall cast lots for the two goats one lot for Yahweh, and the other lot for the scapegoat.
und soll das Los werfen über die zwei Böcke ein Los dem HERRN, das andere dem Asasel.
Finally, Mr Fanti's motion for a resolution gives the impression that we are seeking a scapegoat for own problems.
15. Verwaltungsausgaben des Parlaments für das Haushaltsjahr 1981. Bericht (Dok.
But often the Commission is used as a scapegoat and the hunt for scapegoats is everyone' s favourite pastime!
Oft wird die Kommission aber auch nur zum Sündenbock gemacht, und die Suche nach Sündenböcken ist die beliebteste Jagdart überhaupt!
This should be put right instead of tinkering with the problem and selecting a small sector as the ritual scapegoat.
Die im Rahmen der Preisanhebung vorgesehenen flankierenden Maßnahmen sollten aus erlesener und nicht horizontal sein, wie das heute der Fall ist, so daß sie den einzelnen Bedürfnissen und Verhältnissen gerecht werden.
The trouble is that the higher interest rates are bound to deepen Russia s economic downturn, making the CBR an easy scapegoat.
Das Problem besteht darin, dass die höheren Zinssätze den Wirtschaftsabschwung in Russland wohl verschärfen werden und die CBR in die Rolle des Sündenbocks gerät.
And Aaron shall cast lots upon the two goats one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
und soll das Los werfen über die zwei Böcke ein Los dem HERRN, das andere dem Asasel.
I consider the casting of Jörg Haider as Europe's scapegoat (or even worse, neo Nazi and Super Racist) to be counterproductive.
Ich halte die Aufwertung des Jörg Haider als Buhmann Europas schlimmer Neonazi und Ober Rassist für kontraproduktiv.
Why has olive oil been made a scapegoat for the hundreds of contraventions that take place in every agricultural sector each year ?
Wir werden für den Bericht Goerens stimmen, da wir mit diesem Vor schlag der massiven Einfuhr von Saatenölen in die Gemeinschaft begegnen können, wozu ich bereits ver gangenes Jahr in einem vom Plenum angenommenen Bericht angeregt hatte.
Mrs. Gabor is the only adult who believes Melchior and Moritz committed no wrongdoing, and that Melchior was made into a scapegoat.
Melchior wird gerufen und aufgrund seiner für Moritz angefertigten kommentierten Illustrationen beschuldigt, für den Tod seines Klassenkameraden verantwortlich zu sein.
We must be firm on this point, because it is only too easy, when disaster strikes, to make Europe the ideal scapegoat.
Wir müssen in diesem Punkt unnachgiebig sein, denn es ist nur zu einfach, im Falle eines Unglücks Europa zum idealen Sündenbock zu machen.
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Wieso bin ich der Einzige, über den sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock.
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Wieso bin ich die Einzige, über die sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock.
Mr Cheysson. (F) I think that the Community sometimes provides a useful scapegoat for decisions in respect of which it has no responsibility.
Wir hatten noch keine Gelegenheit zu prüfen, ob ein oder mehrere Unternehmen im Vereinigten König reich eine vorherrschende Stellung im Zuckersektor innehaben.
It would be easy for some people to regard Europe as the scapegoat, as the cause of their errors and their own failings.
Wir haben bisher mit so etwas nicht ge rechnet, und es ist wie ein Schock über uns gekommen, daß wir obendrein noch unterdrückt werden sollen.
We would certainly not wish to make a scapegoat of the Commission by a hasty and excessively severe in the short term judgement.
Schriftliche Erklärung zur Abstimmung Fer nandez
China s leaders, in no mood to play the scapegoat, will use surging national pride to bolster their position and strengthen their hand in negotiations.
Chinas Führungsriege, die keine Lust hat den Sündenbock zu spielen, wird den wachsenden Nationalstolz nutzen, um ihre Position zu stützen und ihr Gewicht bei den Verhandlungen zu erhöhen.
Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens.
Man engagiert sich hauptsächlich im innenpolitischen Bereich und um den Mitbürgern keine schlechten Nachrichten überbringen zu müssen, wird rasch Europa als Sündenbock präsentiert.
The EU s supposed democratic deficit is a corollary of the technocratic imperative that has emerged as a favorite scapegoat in the ongoing European drama.
Das vermeintliche Demokratiedefizit der EU ist eine Folge des technokratischen Imperativs , der sich im anhaltenden europäischen Drama zum bevorzugten Sündenbock entwickelt.
Thinking about the money and time I spent taking care of your mess, I will make Stylist Jang the scapegoat and block this situation.
Wenn ich über die Zeit und das Geld nachdenke, lt br gt die ich für deine Schlamassel ausgeben musste, werde ich Stylistin Jang zum Sündenbock machen und diese Situation verhindern.
In a word, Mr President, the European Community must cease to be scapegoat of our national policies and of the contradictions in the Council.
Deshalb heben wir insbesondere Herr Davignons Versuch hervor, die Investitionen im Enei giebereich zu verbessern.

 

Related searches : Scapegoat For - A Scapegoat