Übersetzung von "Sündenböcke" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Aber Frankreich braucht leider Ablenkungsmanöver und Sündenböcke.
Unfortunately, however, he needs a diversion and a scapegoat.
Eine dritte besteht darin, dass sie Sündenböcke finden.
A third is that they find scapegoats.
Seine Mandanten und die anderen seien lediglich Sündenböcke gewesen.
His clients and the others, he concluded, were just scapegoats.
Diese traurige Situation verlangt wirksame Aktionen und nicht mehr Opfer und Sündenböcke.
This woeful situation demands effective action and not more victims and scapegoats.
Ich möchte mich nicht an dem Spielchen beteiligen, bei dem Sündenböcke ausgemacht werden.
Mr President in Office, I must strongly warn against such a course.
Sündenböcke zu bestimmen ist eine Lebensweise geworden, ein Mittel zum Überleben für die Unfähigen.
Scapegoating has become a way of life, a means of survival for the unfit.
Dieses muß, um Spannungen abzuleiten, Sündenböcke schaffen und findet diese immer in irgendeiner Minderheit.
In order to defuse tension, such a régime must create scapegoats, and it always finds them in minority groups.
An anderen Universitäten sagen konservative Studenten, sie werden als Sündenböcke für die Einführung höherer Studiengebühren betrachtet.
At other universities, Conservative students say they are being treated as scapegoats for the introduction of higher tuition fees.
Fortuyn habe diese als Sündenböcke benutzt und sich auf Kosten der schwächsten Teile der Gesellschaft politisch profiliert.
In the end it was Pim Fortuyn, the electoral success of the LPF and namely the murder on Fortuyn which led to the definitive breakthrough.
Es ist nicht unsere Aufgabe, Sündenböcke ausfindig zu machen, weder in unseren Institutionen, noch in unseren Staaten.
We are not looking for scapegoats, either in our institutions or in our Member States.
Herr Präsident und Herr Cheysson, in unserer Ge meinschaft gibt es keine Sündenböcke und kann es keine geben.
Others have said that negligible sums of money must not stand in the way of Europe and Mrs Simone Veil said that we should take decisions on major issues, not on milk quotas.
Wir mussten als Sündenböcke herhalten, wenn es darum ging, von den wirtschaftlichen und politischen Problemen des Landes abzulenken.
We have been used as scapegoats to shift the focus away from the country s economic and political problems.
Jeder trägt seinen Teil der Verantwortung, und wenn man alle Sündenböcke versammelte, bestünde die Gefahr, eine ganze Herde zusammenzubekommen.
We cannot risk the Community being divided up into three different categories. We do not want a Europe à la carte, but a Community which can
Sie sind je doch nur die Sündenböcke, während diejenigen, die wirklich die Schuld trifft, nämlich der Ministerrat, ungeschoren davonkommen.
The ministers in the Council of Ministers shamelessly claim the right to veto one measure after another, and they do so because they know that if they allow one minister to veto one thing, then they will have the right to veto something else.
Einwanderer und Asylbewerber dienen als willkommene Sündenböcke für die Bevölkerungen, die zu Opfern von Liberalismus und kapitalistischer Globalisierung geworden sind.
Immigrants and asylum seekers easily serve as scapegoats for societies that have become the victims of economic liberalism and capitalist globalisation.
Die Unternehmen sollten nicht die Sündenböcke sein, wenn es der Regierung nicht gelingt, mit dem Problem der Asylsuchenden fertig zu werden.
Businesses should not be the fall guys of government failure to cope with asylum seekers.
In den 1970ern, als die Zentralbanker aufgrund stagnierender Produktivität und steigender Rohstoffpreise keine Helden, sondern Sündenböcke waren, war dies nicht der Fall.
This was not the case in the 1970s, when stagnating productivity and rising commodity prices turned central bankers into scapegoats, not heroes.
Die Erzeuger werden als die Sündenböcke hingestellt, obwohl die Lagerbestände genau der importierten Menge entsprechen, von der 70 unter Umgehung der Gemeinschaftspräferenz hereinkommen.
Livestock farmers are being blamed for all the problems, whereas stocks exactly equal the volume of imports, 70 of which take place in derogation from Community preference.
Dies ist eine berechtigte Entscheidung. Doch wenn die Europäer sie einmal gefällt haben, sollten sie aufhören, Sündenböcke für das langsame Wachstum zu suchen.
This is a legitimate choice, but once made, Europeans should stop looking for scapegoats for slow growth.
Politiker, die Sündenböcke suchen, argumentieren vielleicht, dass sie ihren Zielscheiben nichts Böses wollen und dass sie ihren Gesellschaften helfen, noch schlimmere Möglichkeiten zu vermeiden.
Politicians who seek scapegoats might argue that they mean no harm to their targets, and that they are helping their societies to avoid worse possibilities.
In vielen Problemländern läuft Regierungshandeln letztlich auf Schuldzuweisungen hinaus Europa , die EZB und Deutschland mit seiner (relativ) verantwortlichen Politik mussten alle bereits als Sündenböcke herhalten.
Government action in many problem countries ultimately ends in finger pointing Europe, the ECB, and Germany, with its (relatively) responsible policy, have all been scapegoats.
Wie einfach wäre es doch, wenn die schwierige Situation, in der sich Europa heute befindet, dadurch ge klärt werden könnte, daß zwei Sündenböcke gefunden werden!
The London market is so large, and so free for movements of hot money from all over the world, that it s not practical for the British authorities to give firm under takings about rates of exchange in the London market.
Historisch gesehen werden diese Gruppen nicht auf Basis von Fakten oder Beweisen als Sündenböcke ausgewählt sondern werden anhand der Vorurteile und des Hasses jener Zeit bestimmt
Historically, the groups that are singled out as scapegoats are not chosen based on facts and evidence, they are chosen according to the prejudices and hatreds of that era.
Das Land kann sich diesen Krieg einfach nicht leisten, anstatt sich jedoch daraus zurückzuziehen, hat die Regierung von Simbabwe offensichtlich dafür optiert, neue Probleme zu schaffen und Sündenböcke zu suchen.
It simply cannot afford a war, but instead of withdrawing from it, it seems that the Zimbabwean government has chosen to create new problems for itself and look for scapegoats.
Unabhängige Zentralbanken können gelegentlich eine Qual für Politiker sein, aber zumindest können sie bei Bedarf als Sündenböcke präsentiert werden. Der politische Nutzen dieser Rolle übertrifft die Kosten für den Verlust eines nützlichen Werkzeuges.
Independent central banks can occasionally be a pain for politicians, but at least they can be used as scapegoats when necessary a role whose political benefits outweigh the costs of losing control over a useful tool.
Händler im allgemeinen und Spediteure im besonderen betrachten sich daher als die Sündenböcke des Versandverfahrens, die de facto unter den Folgen seiner Mängel sowie die der Zollstellen, die es verwalten, zu leiden haben.
Traders in general and freight forwarders in particular therefore see themselves as the fall guys of the transit system, in effect suffering the consequences of its defects and those of the customs services managing it.
Doch diese Ziele sind nur erreichbar, wenn die EU ihre Finanzkrise löst, eine nachhaltige Erholung einleitet und vor allem eine stärker integrative Volkswirtschaft wird. Andernfalls werden die Roma unweigerlich als die bequemen Sündenböcke der EU dienen.
But these goals can be achieved only if the EU resolves its financial crisis, embarks on a sustainable recovery, and, above all, becomes an inclusive economy.Otherwise, Roma will inevitably serve as the EU s convenient scapegoats.
Die ersten Opfer, die ersten Sündenböcke eines neuen Despotismus das möchte ich den französischen kommunistischen Kollegen sagen waren die Frauen danach wurden weitere Rechtsbrüche begangen, die so zunahmen, daß die Justiz jetzt eine wahre Farce darstellt.
The first victims, the first scapegoats of a new despotism and I would like my French Communist colleagues to take note were women, and other illegal acts have followed thick and fast, making a mockery of justice.
Aber es gibt auch andere Gründe, die damit zu tun haben, dass Politiker Sündenböcke brauchen, die Medien sich schwer tun, sich im Internetzeitalter neu zu erfinden, und die Verkündigungen der Notenbanker vorhersehbare Auswirkungen auf die Finanzmärkte haben.
But there are also other reasons having to do with politicians need for scapegoats, the media s struggle to reinvent itself in the Internet age, and central bank pronouncements predictable short term effects on financial markets.
Derartige Gesetze machen aus HIV Opfern zudem Sündenböcke für ein gesellschaftliches Problem, gegen das die Regierungen und die Gesellschaft insgesamt keine effektiven und bisweilen politisch oder kulturell riskanten Schritte unternehmen, mit denen die Krankheit besiegt werden kann.
Such laws also transform HIV victims into scapegoats for a societal problem for which the governments and broader societies are failing to undertake effective, and sometimes politically or culturally risky, steps that can defeat the disease.
Das verallgemeinerte offizielle Urteil und die Darstellung Lin Piaos (Mao Zedongs ehemaliger Vize Präsident und designierter Erbe, der gegen ihn rebellierte) und der Viererbande als Sündenböcke verdunkeln die Verbrechen Maos und der Partei sowie die im System verwurzelten Fehler.
The generalized official verdict, and the use of Lin Piao (once Mao Zedong s Vice President and designated heir, who rebelled against him) and the Gang of Four as scapegoats, obscures the crimes of Mao and the Party, as well as the entrenched flaws in the system.
In einer Zeit, da in Europa die Einwanderer als Sündenböcke für die soziale Krise herhalten müssen und da Washington in Asien im Namen der Terrorismusbekämpfung seine Politik des 'endlosen Krieges' verfolgt, militärisch wieder auf den Philippinen Fuß fasst und mit einer Intervention im Irak droht, würde man sich wünschen, dass die EU die Rechte der Zuwanderer gewährleistet und sich dem amerikanischen Interventionismus entgegenstellt.
At a time when, in Europe, immigrants are being used as scapegoats for the social crisis and, in Asia, Washington is deploying its policy of a 'lasting war' in the name of combating terrorism, is once again sending forces to the Philippines and is threatening to invade Iraq, we would hope that the EU would guarantee the rights of immigrants and would oppose American interventionism.