Translation of "remain in service" to German language:


  Dictionary English-German

Remain - translation : Remain in service - translation : Service - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Only a few of them remain in service today.
Die Talsperre liegt nahe an der Grenze zu Usbekistan.
A total of four P 3Fs remain in service.
Bisher ist die P 3C noch im aktiven Dienst.
Therefore the scope of universal service should remain unchanged.
Aus diesem Grund sollte der Umfang des Universaldienstes derzeit nicht geändert werden.
Passenger transport by rail is a public service and must remain so.
Personenverkehr auf der Schiene ist eine öffentliche Dienstleistung und muss es auch bleiben.
Any intervention in relation to a public service obligation should remain proportionate to the aim pursued.
Allerdings müssen Interventionen die gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen betreffen zum verfolgten Ziel in angemessenem Verhältnis stehen.
A better way to deliver a public service may remain unknown for years.
Eine bessere Methode zur Bereitstellung einer öffentlichen Dienstleistung kann jahrelang unbekannt bleiben.
Public transport must remain a public service, the objective of which is to provide the best possible service to our populations.
Der öffentliche Verkehr muss ein gemeinwirtschaftlicher Dienst bleiben, der das Ziel hat, die Bevölkerung bestmöglich zu versorgen.
Following completion of the service, it is not acceptable for the third country subject in question to remain any longer in the Member State in which the service is provided.
Die Kommission kann nicht hinnehmen, daß sich der betroffene Drittstaatenangehörige nach Erbringung der Dienstleistung noch länger in dem Empfangsstaat aufhält.
Various national constraints on the free movement of goods and people remain, particularly in the service and professional sectors.
Die Freizügigkeit von Waren und Personen leidet noch immer unter verschiedenen nationalen Grenzen., besonders im Bereich der verschiedenen Dienstleistungen.
'If you wish to remain in my service,' he said to the valet when the latter came in, 'remember your duties.
Wenn du bei mir im Dienst bleiben willst , sagte er zu dem eintretenden Kammerdiener, so denke besser an deine Obliegenheiten.
But that debt costs only 1 2 of GDP to service, allowing Japan to remain solvent.
Aber die Bedienung dieser Schulden kostete nur 1 2 Prozent des Bruttoinlandsproduktes, so dass Japan zahlungsfähig blieb.
A certain gentleman of our acquaintance... has decided to remain in Lacrosse... and devote his time to the service of Festus.
Ein hervorragender Mann, den wir alle kennen, entschloss sich zu bleiben und sich der Göttin Thespis zur Verfügung zu stellen.
I shall, however, remain at your service, as you know, in the weeks and months to come in order to continue this discussion.
Aber wie Sie wissen, stehe ich auch in den nächsten Wochen und Monaten weiter zur Verfügung, um diesen Dialog fortzusetzen.
Furthermore, the tax reduction should remain proportionate to the extra heating costs borne by households and service sector companies in northern Sweden.
Ferner sollte die Steuerermäßigung weiter in angemessenem Verhältnis zu den zusätzlichen Heizkosten stehen, die private Haushalte und Dienstleistungsunternehmen in Nordschweden zu tragen haben.
Where rail transport is still a public service, it must remain so. Where liberalisation has severely reduced its status as a public service, this must be restored.
Dort, wo er es noch ist, muss er es bleiben, und er muss es dort wieder werden, wo er durch die liberale Logik auf ein Minimum reduziert wurde.
If too low a limit were set for the continuing monopoly right of the postal service, it would become uneconomical to maintain in the outlying areas universality of service at what would remain an affordable rate.
Werden für das Fortbestehen des Postdienstmonopols die Ziele zu gering angesetzt, würde es unökonomisch werden, in entlegenen Gebieten die Universalität des Dienstes zu einem weiterhin erschwinglichen Preis beizubehalten.
This is why access to water should remain a public service and not be managed on a strictly commercial basis.
Aus diesem Grund muss der Zugang zu Wasser eine öffentliche Versorgungsleistung bleiben und darf nicht auf einer rein kommerziellen Grundlage bewirtschaftet werden.
Well targeted universal and public service obligations for energy consumers must remain at the heart of the market opening process.
Gezielte gemein wirtschaftliche und Grundversorgungsverpflichtungen zum Wohle der Verbraucher müssen weiterhin fester Bestandteil der Liberalisierung sein .
To conclude, in order to guarantee the primacy of safety regulations over all other considerations, air traffic control must remain a public and national service.
Um sicherzustellen, daß auch weiterhin Sicherheitserwägungen vor allen anderen Erwägungen stehen, muß die Luftverkehrsüberwachung in den Händen einer öffentlichen nationalen Einrichtung verbleiben.
Voluntary service in Morocco during military service.
Militärdienst aufgrund der Zusammenarbeit (Marokko).
'Remain in Peace'
Bleibe in Frieden.
Tom is now working for a secret service agency. However, he can't say which one, because that must remain a secret.
Tom arbeitet jetzt für einen Geheimdienst. Er darf jedoch nicht sagen, für welchen, denn das muss ein Geheimnis bleiben.
In this regard, we would like to know whether we can rely on you and the Council to remain independent of your highly esteemed Legal Service.
Diesbezüglich würden wir gern erfahren, ob wir auf die Unabhängigkeit Ihrer Person sowie des Rates von dem hochgeschätzten Juristischen Dienst hoffen können.
It is the service which remains closest to the citizens and which we call a 'public service' , which makes it possible for everyone resident within European territory to receive the service, and this entitlement must remain an acquired right, an acquis communautaire.
Er ist der Dienst, bei dem noch der engste Kontakt zum Bürger besteht und den wir als gemeinwohlverpflichteten Dienst ansehen, der die flächendeckende Versorgung jedes in der Europäischen Union wohnhaften Bürgers ermöglicht, und diese Errungenschaft muß weiterhin ein gemeinschaftlicher Besitzstand sein.
The European Commission has taken several steps to improve the functioning of the internal market , in particular in the service sector , where some significant barriers to its functioning remain .
Die Europäische Kommission hat einige Initiativen ergriffen , um die Abläufe innerhalb des Binnenmarkts effizienter zu gestalten , vor allem im Dienstleistungsbereich , in dem nach wie vor gravierende Hindernisse die Funktionsfähigkeit des Binnenmarkts stark beeinträchtigen .
You'll remain in office?
Bleiben Sie?
Most of the ships and other equipment were scrapped or sold, and few if any former People's Navy vessels remain in service with the modern day German Navy.
Der Großteil der Ausrüstung, Schiffe darunter 39 Einheiten an Indonesien und Boote wurde verschrottet oder verkauft, nur wenige kleinere Hilfsschiffe sind noch heute in Betrieb.
The persons covered by these Rules shall remain in the service of their employer throughout the period of secondment and shall continue to be paid by that employer.
Die unter diese Regelung fallenden Personen bleiben während der Dauer ihrer Abordnung im Dienste ihres Arbeitgebers und werden weiter von diesem bezahlt.
In my service.
In meinen Diensten.
Important issues such as conditions of access to networks of new operators or conditions for the financing of universal service remain ill defined.
So bedeutende Aspekte wie die Zugangsbedingungen der neuen Betreiber zu den Netzen oder die Finanzierungsmodalitäten des Universaldienstes bleiben im Unklaren.
We remain in the squares
Wir bleiben auf den Plazas
All remain in prison today.
Alle befinden sich bis heute im Gefängnis.
Tom will remain in custody.
Tom bleibt in Haft.
to remain in them forever.
Dort werden sie auf ewig und immerdar verweilen.
to remain in them forever.
ewig und auf immer darin zu bleiben.
to remain in them forever.
Darin werden sie auf immer ewig weilen.
to remain in them forever.
Ewig verbleiben sie in ihnen für immer.
Remain in your natural detachment.
Bleib in Deiner natürlichen Losgelöstheit.
Please remain in your seats...
Bitte bleiben sie sitzen...
Remain in dis associated Presence.
Bleibe in un verbundener Gegenwärtigkeit.
In fact, the problems remain.
In Wirklichkeit bestehen die Probleme nach wie vor fort.
remain secure in normal use
einem normalen Gebrauch standhalten
Both remain free for e mail service, and will direct users to the appropriate login website through geolocation technology, to gmx.net or gmx.com respectively.
2010 verpflichtete GMX sich, sowohl die Verwendung gesetzwidriger Klauseln zu unterlassen wie auch Konsumenten bei Vertragsabschlüssen im Internet gesetzeskonform zu informieren.
All the main categories of actors individual users, ICT industry, service providers, public authorities remain confronted with a series of barriers that hamper progress.
Alle Hauptinteressengruppen Nutzer, IKT Branche, Dienstleister und Behörden stehen noch immer einer Reihe von Hindernissen gegenüber, die den Fortschritt erschweren.
They remain at the service of socio economic systems in which personal relationships matter more than qualifications and skill, in which positions are doled out on the basis of loyalty, not merit.
Sie dienen weiterhin den sozioökonomischen Systemen, in denen persönliche Beziehungen mehr zählen als Qualifikationen und Fertigkeit, in denen Positionen aufgrund von Loyalität, und nicht aufgrund von Verdiensten verteilt werden.

 

Related searches : In Service - Remain In Full - Remain In Flux - Remain In Memory - Remain In Attendance - Remain In Abeyance - Remain In Remission - Remain In Denial - Remain In English - Remain In Question - Remain In Doubt - Remain In Suspension - Remain In Favour - Remain In Possession