Translation of "notice to terminate" to German language:


  Dictionary English-German

Notice - translation : Notice to terminate - translation : Terminate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

a notice of intent to terminate this Agreement and
mit einer Mitteilung über die Absicht zur Kündigung dieses Abkommens, und
if either Party provides written notice of intent to terminate.
wenn eine der Parteien eine schriftliche Mitteilung über ihre Kündigungsabsicht übermittelt.
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice to the other.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch Notifikation an die andere Vertragspartei kündigen.
Either party may terminate this Agreement with 12 months prior notice .
Jede der beiden Vertragsparteien kann dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von zwölf Monaten kündigen .
Either Party may terminate this Agreement at any time by a written notice informing the other Party of the intent to terminate it.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit durch eine schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei über ihre Absicht zur Beendigung des Abkommens kündigen.
Either Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch schriftliche Notifikation an die andere Vertragspartei kündigen.
Each Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Jede Vertragspartei kann das Abkommen durch schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei kündigen.
Each Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Geschehen zu Vilnius am neunundzwanzigsten November zweitausenddreizehn in zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, kroatischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und aserbaidschanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
3 . Either Party may terminate this Agreement with 12 months prior notice .
( 2 ) ( 3 ) Dieses Abkommen tritt zum Zeitpunkt seiner Unterzeichnung durch beide Vertragsparteien in Kraft .
Each Party may terminate this Agreement at any time, subject to six months' written notice.
Eine vorherige schriftliche Benachrichtigung ist nicht erforderlich.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Die AE können dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Timor Leste kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Abgefasst in doppelter Urschrift in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, kroatischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer und ungarischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Dominica kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Die Union kann dieses Abkommen nur für alle ihre Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Eine Vertragspartei, die die Anwendung des Abkommens ausgesetzt hat, unterrichtet unverzüglich die andere Vertragspartei, sobald die für die Aussetzung ausschlaggebenden Gründe nicht mehr bestehen, und hebt die Aussetzung auf.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen gegenüber der anderen Vertragspartei schriftlich kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Trinidad und Tobago kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Tonga kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Palau kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
China kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Kiribati kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Das Abkommen tritt 90 Tage nach der Kündigung außer Kraft.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice to the other in writing.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch schriftliche Notifizierung an die andere Vertragspartei kündigen.
Either Party may terminate this Agreement at any time by means of a written notice informing the other Party of its intention to terminate it.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit durch eine schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei über ihre Absicht zur Beendigung des Abkommens kündigen.
1.9 Remove the provision for subscribers to terminate contracts with CRS providers with three months notice.
1.9 Die Bestimmung, dass abonnierte Nutzer ihre Verträge mit CRS Betreibern unter Einhaltung einer dreimonatigen Frist kündigen können, ist aufzuheben.
Either Party may, by giving three months' notice to the other in writing, terminate this Agreement.
Solche Informationen werden von den Vertragsparteien im Einklang mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften als vertraulich eingestuft und gegen jeglichen Verlust der Vertraulichkeit, der Integrität und der Verfügbarkeit geschützt.
During this period, either party may terminate this contract by registered letter without prior notice.
Während dieses Zeitraums kann jede Vertragspartei diesen Vertrag fristlos per Einschreiben kündigen.
Either Party may terminate this Agreement by giving the other Party written notice of denunciation.
Verbindlicher Wortlaut
(iv) The period of appointment, the notice required to terminate it and the period of probation, if any
iv) die Dauer des Dienstverhältnisses, die einzuhaltende Kündigungsfrist und gegebenenfalls die Dauer der Probezeit
The Institute and the temporary staff member may terminate contracts by giving 10 clear days' notice.
Das Institut und der Beschäftigte können diese Verträge mit einer Frist von vollen zehn Tagen kündigen.
The Centre and the temporary staff member may terminate contracts by giving 10 clear days' notice.
Das Zentrum und der Beschäftigte können diese Verträge mit einer Frist von vollen zehn Tagen kündigen.
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Dieses Änderungsprotokoll bedarf der Ratifikation beziehungsweise Genehmigung durch die VERTRAGSPARTEIEN gemäß ihren eigenen Verfahren.
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Artikel 11
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen schriftlich kündigen.
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Dieses Abkommen gilt einerseits für die Gebiete der Mitgliedstaaten, in denen der Vertrag über die Europäische Union und der Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union angewandt werden, nach Maßgabe dieser Verträge, sowie andererseits für das Hoheitsgebiet San Marinos.
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Artikel 10
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Räumlicher Geltungsbereich
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von 12 Monaten nach dem Tag der Kündigung folgt.
6.3.4 It should be remembered that manufacturers can terminate agreements with a two year period of notice.
6.3.4 Es ist darauf hinzuweisen, dass die Hersteller ihre Vereinbarungen nur mit einer zweijährigen Kündigungsfrist lösen können.
6.4.4 It should be remembered that manufacturers can terminate agreements with a three year period of notice.
6.4.4 Es ist darauf hinzuweisen, dass die Hersteller Vereinbarungen mit einer dreijährigen Kündi gungsfrist lösen können.
This Agreement may be terminated by one Party by written notice of its desire to terminate this Agreement given to the other Party.
Artikel 58
Either of the Parties may terminate this Agreement at any time upon six months' written notice through diplomatic channels.
Die Union zahlt den Färöern den in Artikel 2 Absatz 2 genannten Beitrag zum jährlichen Haushaltsplan der Union zurück
A participant may terminate its participation in TARGET2 ECB at any time giving 14 business days notice thereof , unless it agrees a shorter notice period with the ECB .
A participant may terminate its participation in TARGET2 ECB at any time giving 14 business days notice thereof , unless it agrees a shorter notice period with the ECB .
Either Party may, at any time, give notice in writing through diplomatic channels to the other Party of its decision to terminate this Agreement.
Jede Vertragspartei kann der anderen auf diplomatischem Wege jederzeit schriftlich mitteilen, dass sie dieses Abkommen kündigen will.

 

Related searches : Terminate Without Notice - Terminate By Notice - Option To Terminate - To Terminate Tenancy - Intent To Terminate - Right To Terminate - Entitled To Terminate - Elect To Terminate - Elected To Terminate - Whether To Terminate - Wish To Terminate - Intend To Terminate - Agree To Terminate