Translation of "it remains unchanged" to German language:
Dictionary English-German
It remains unchanged - translation : Remains - translation : Unchanged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Otherwise it remains unchanged. | Ansonsten bleibt die Bestimmung unverändert. |
The rest remains unchanged. | Der Rest bleibt unverändert. |
The situation remains unchanged. | Die Situation bleibt unverändert. |
(the rest remains unchanged). | (Rest bleibt unverändert). |
Its position remains unchanged. | An dieser seiner Grundhaltung hat sich nichts geändert. |
The rest remains unchanged. | Der Präsident. Das Wort hat Herr Ghergo. |
Rate setting methodology remains unchanged | Methodik zur Kursermittlung bleibt unverändert |
Article 3(5) remains unchanged. | Artikel 3 Absatz 5 bleibt unverändert. |
Article 8 remains basically unchanged. | Artikel 8 bleibt praktisch unverändert. |
The political line therefore remains unchanged. | Der politische Standpunkt bleibt also unverändert. |
The situation in Cuba remains unchanged. | Die Lage in Kuba ist unverändert. |
Paragraph 1 of Article 3 remains unchanged. | Artikel 3 Absatz 1 bleibt unverändert. |
Paragraph 7 of Article 3 remains unchanged. | Artikel 3 Absatz 7 bleibt unverändert. |
Scots unemployment remains unchanged as UK total rises | Arbeitslosigkeit in Schottland bleibt unverändert, während sie im Vereinigten Königreich insgesamt steigt. |
The HICP projection range for 2006 remains unchanged . | Die für den HVPI 2006 projizierte Bandbreite bleibt unverändert . |
2.1.1 The definition of working time remains unchanged. | 2.1.1 Die Definition der Arbeitszeit bleibt unverändert. |
The last sentence of the remarks remains unchanged. | Der letzte Satz der Erläuterungen bleibt unverändert. |
The length of the sentence remains unchanged, but it is served in different ways. | An der Dauer der Strafe ändert sich dadurch nichts, aber sie wird nicht in einem Zug verbüßt. |
Article 3 defining the EMCDDA's work method remains unchanged. | Artikel 3 mit der Definition der Arbeitsmethoden der EBDD bleibt unverändert. |
Therefore I find myself unable to support the motion before us, if it remains unchanged. | Dem vorliegenden Vorschlag, Herr Präsident, kann ich daher nicht zustimmen, wenn er nicht geändert wird. |
President. The agenda outlined in my previous announcement remains unchanged. | Dennoch ist der So zialismus die Zukunft der Menschheit und das Sy stem, das Wirtschaftskrisen Einhalt gebieten wird. |
Lithuania s status as a country with a derogation remains unchanged. | Der Status von Litauen als ein Land, für das eine Ausnahmeregelung gilt, bleibt unverändert. |
Article 1 defining the objective of the EMCDDA remains unchanged. | Artikel 1, der das Ziel der EBDD nennt, bleibt unverändert. |
Article 10 (g) remains unchanged compared to Article 92 (g). | Artikel 10 Buchstabe g bleibt gegenüber Artikel 92 Buchstabe g) unverändert. |
Our fundamental position on prophylactic vaccination for FMD remains unchanged. | Unsere grundsätzliche Haltung zur prophylaktischen Impfung gegen MKS bleibt unverändert. |
The range projected for real GDP growth in 2008 remains unchanged . | die für 2008 projizierte Bandbreite bleibt unverändert . |
Lithuania 's status as a country with a derogation remains unchanged . | Der Status von Litauen als ein Land , für das eine Ausnahmeregelung gilt , bleibt unverändert . |
The party's leadership technique, a form of Leninism, remains basically unchanged. | Die Führungstechnik der Partei, eine Art Leninismus, blieb im Wesentlichen unverändert. |
2.11 Despite this declaration, the scope of universal service remains unchanged. | 2.11 Trotz dieser Erklärung ist der Anwendungsbereich der Universaldienstrichtlinie unverändert geblieben. |
2.9 Despite this declaration, the scope of universal service remains unchanged. | 2.9 Trotz dieser Erklärung ist der Anwendungsbereich der Universaldienstrichtlinie unverändert geblieben. |
Taken together, the overall pace of reform remains unchanged in 2004. | Alles in allem bleibt das Reformtempo im Jahr 2004 insgesamt unverändert. |
Article 5(2) corresponds to ex Article 11 and remains unchanged. | Artikel 5 Absatz 2 entspricht den früheren Artikel 11 und bleibt unverändert. |
You rotate around the center of the circle, the circle remains unchanged. | Wenn man um den Mittelpunkt des Kreises dreht, bleibt der Kreis unverändert. |
Article 12(1) corresponds to ex Article 5(3) and remains unchanged. | Artikel 12 Absatz 1 entspricht dem früheren Artikel 5 Absatz 3 und bleibt unverändert. |
Article 12(3) corresponds to ex Article 7(3) and remains unchanged. | Artikel 12 Absatz 3 entspricht dem früheren Artikel 7 Absatz 3 und bleibt unverändert. |
Thus, Belarus' isolation is increasing, and so the situation remains utterly unchanged. | Die Isolierung Weißrusslands nimmt also zu, und das ändert natürlich nichts an der Situation. |
1.13 Despite this declaration of intent, the scope of universal service remains unchanged. | 1.13 Trotz dieser Absichtserklärung ist der Anwendungsbereich der Universaldienstrichtlinie unverändert geblieben. |
The consumer price remains unchanged, but the government must somehow pay for the subsidy. | Der Verbraucherpreis bleibt so unverändert, aber die Regierung muss jetzt irgendwie für die Subvention bezahlen. |
This article remains unchanged, apart form some very minor clarifying modifications to the wording. | Abgesehen von einigen sehr geringfügigen, der Klarstellung dienenden Änderungen am Wortlaut bleibt dieser Artikel unverändert. |
The first subparagraph of Article 13 corresponds to ex Article 8 and remains unchanged. | Artikel 13 Absatz 1 entspricht dem früheren Artikel 8 und bleibt unverändert. |
My view remains unchanged that this proposal for a directive is a sensible idea. | Ich halte nach wie vor diesen Richt linienvorschlag für eine vernünftige Sache. |
It will have to ensure that the culture of integrity underlying its success remains unchanged by the pressures of global competition. | Es muss sicherstellen, dass die Kultur der Integrität, die Grundlage für seinen Erfolg ist, den Druck des internationalen Wettbewerbs unbeschadet übersteht. |
As long as the situation in Poland remains unchanged, there can be no real détente if indeed it has ever existed. | Ihre Haltung werden die Zehn an der in der Türkei verfolgten Politik ausrichten. |
At the same time , Lithuania 's status as a country with a derogation remains unchanged . | Litauens Status als Mitgliedstaat , für den eine Ausnahmeregelung gilt , bleibt indessen unverändert . |
Despite recent financial market turbulence, the underlying dynamic of the world economy remains essentially unchanged. | Trotz der jüngsten Turbulenzen an den Finanzmärkten hat sich die grundlegende Dynamik der Weltwirtschaft nicht wesentlich verändert. |
Related searches : Remains Unchanged - Remains Unchanged From - Everything Remains Unchanged - It Remains - Leave It Unchanged - Keep It Unchanged - It Remains Clear - It Remains Understood - It Remains Difficult - It Remains Possible - It Remains True - It Only Remains - It Remains Unknown