Translation of "in assuring" to German language:


  Dictionary English-German

Assuring - translation : In assuring - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Assuring profit driven investment decisions
Gewährleistung gewinnorientierter Anlageentscheidungen
More problematic is assuring domestic stability.
Problematischer wird es, wenn es um die Sicherung der nationalen Stabilität geht.
In assuring peace and development, Europe will have served humanity well.
Mit der Sicherung von Frieden und Entwicklung wird Europa der Menschheit einen guten Dienst erwiesen haben.
So the problem comes in assuring the autonomy of each realm.
Das Problem entsteht daher bei der Sicherung der Autonomie jedes Bereiches.
National Focal Points (NFPs), assuring the Centre's presence in all European Union countries.
Beobachtungsstelle in allen Ländern der Europäischen Union gewährleistet wird.
All this must be achieved while assuring proper accountability.
All dies muss unter Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Rechenschaftslegung erfolgen.
2.3 However, this proposal is not sufficient for assuring an effective deal in Copenhagen.
2.3 Dieser Vorschlag reicht jedoch nicht aus, um in Kopenhagen ein wirksames Übereinkommen auszuhandeln.
Assuring chemical and micro biological safety and improving quality in the European food supply.
Gewährleistung der chemischen und mikrobiellen Sicherheit und Verbesserung der Qualität in der Lebensmittelversorgung in Europa.
Enforce media legislation, in particular broadcasting law, by assuring political independence of the Audiovisual Council.
Durchsetzung des Medienrechts, insbesondere des Rundfunkgesetzes durch Gewährleistung der Unabhängigkeit des Rundfunkrats.
The EP in particular advocates measures aiming at assuring an increased European presence in the Japanese market.
Das Europäische Parlament befürwortet insbesondere Maßnahmen zur Sicherstellung einer größeren europäischen Präsenz auf dem japanischen Markt.
The EP in particular advocates measures aiming at assuring an increased European presence in the Japanese market.
Das Europäische Parlament befürwortet ins besondere Maßnahmen zur Sicherstellung einer größeren europäischen Präsenz auf dem japanischen Markt.
The freight forwarders are currently the only ones assuring the whole system.
Ist es wegen der lokalen Besteuerung im Land des Empfängers oder des Versenders,
Toledo's advisors had urged honesty, assuring him that he would rise in public esteem by coming clean.
Toledos Berater hatten ihm dringend zur Ehrlichkeit geraten und ihm versichert, dass er sein öffentliches Ansehen mehren würde, wenn er die Wahrheit eingestünde.
I will conclude by assuring you that the Luxembourg government will be fully involved in this presidency.
Abschließend versichere ich Ihnen, dass die gesamte Regierung Luxemburgs sich mit allen Kräften im Rahmen des Vorsitzes einsetzt.
Syria will not bend, he added, assuring that plots against Syria would fail.
Syrien werde nicht nachgeben , fügte er unter der Beteuerung hinzu, die gegen Syrien geschmiedeten Komplotts würden fehlschlagen .
That's just my clumsy way of assuring you that we'll find the murderer.
Das ist meine Art, Ihnen zu versichern, dass wir den Mörder erwischen.
As a result the freight forwarders alone are now assuring the Community Transit Regime.
Wir können ihn nicht ersetzen.
The army has always been the strongest bulwark in assuring that Pakistan does not go the way of Iran.
Die Armee war schon immer das stärkste Bollwerk, um zu verhindern, dass Pakistan den Weg des Iran geht.
It is aimed at dealing with long term changes in the labor market, rather than assuring temporary wage levels.
Ihr Ziel ist es, langfristige Veränderungen des Arbeitsmarktes aufzufangen, statt übergangsweise das Gehaltsniveau zu sichern.
The Commission shall determine in accordance with the procedure laid down in Article 18 , the conditions for assuring the necessary data quality .
Die Kommission legt nach dem Verfahren des Artikels 18 die Bedingungen für die Sicherstellung der erforderlichen Datenqualität fest .
In line with the principle that cohesion means assuring equality of opportunity, there is a compelling case for policy intervention in education.
In Übereinstimmung mit dem Grundsatz, daß Zusammenhalt Sicherung der Chancengleichheit bedeutet, gibt es zwingende Gründe für politische Interventionen im Bildungs und Ausbildungssektor.
They would prefer to go under individually than cooperate in assuring the survival and expansion of a Community electronics industry in world markets.
Es hat zum Gegenstand Berufsbildung und die neuen Informationstechnologien, Initiativen der Gemeinschaft von 1983 bis 1987.
Responsibility for assuring the reliability of energy supplies is primarily a matter for national energy policies.
Die Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Versorgungssicherheit fällt in erster Linie der nationalen Energiepolitik zu.
A range of legislation is in place regulating initial vocational education, assuring coherence in policy and institutional terms with continuing training planning and programmes.
Es existiert eine Reihe von Rechtsvorschriften zur Regelung der beruflichen Erstausbildung, die inhaltlich und institutionell auf Pläne und Programme im Bereich der Weiterbildung abgestimmt sind.
Semantic technology promises other means of assuring quality, by detecting the richness and coherence of the concepts encountered in a given text.
Die semantische Technologie verspricht andere Mittel zur Gewährleistung der Qualität die Erfassung der Dichte und Kohärenz der in einem Text erfassten Begriffe und Konzepte.
Southeast Asian governments are assuring their constituents that prices will stabilize soon and there will be no shortages in the local markets.
Die Regierungen beruhigen ihre Wähler uns sagen, der Preis werde sich bald stabilisieren und es werde zu keiner Knappheit auf den lokalen Märkten kommen.
Medical and public health experts had been assuring the public that there was little cause for fear.
Experten für Medizin und öffentliche Gesundheit haben der Öffentlichkeit versichert, es gebe wenig Grund zur Besorgnis.
Reagan testified before Congress, assuring them that the CIA was not trying to topple the Nicaraguan government.
Die CIA versuchte durch Druck auf den Verlag, das Manuskript vor Erscheinen zu zensieren.
He concluded by assuring Mr Sepi of his own support and the support of the employees' group.
Abschließend sichert er Präsident SEPI seine persönliche Unterstützung sowie die Unterstützung der Arbeitnehmergruppe zu.
I conclude by assuring you that animal welfare is very high on the agenda of the Commission.
Ich möchte Ihnen abschließend versichern, dass der Tierschutz hohe Priorität in der Kommission genießt.
I conclude by assuring you that animal welfare is very high on the agenda of the Commission.
Ich darf Ihnen abschließend versichern, dass der Kommission das Wohl der Tiere sehr am Herzen liegt.
I am currently examining the ways in which this directive can be most effectively applied in assuring such transparency between States and State run concerns.
Ich bin zur Zeit dabei, zu prüfen, wie diese Richtlinie optimal gehandhabt wer den kann, um die Beziehungen zwischen staatlichen Behörden und deren Eigenunternehmen transparent und durchsichtig zu machen.
Mr Barnier was very emphatic in his speech, assuring us that the European Union was, in effect, going to do something to help the victims.
Herr Barnier hatte uns in seinen Ausführungen eine starke Botschaft übermittelt und uns versichert, daß die Europäische Union wirklich etwas für die Opfer tun werde.
The scientists were inspired by the paws of geckoes, covered with microscopic bristles which succeed in assuring a perfect adhesion to the animal.
Die Wissenschaftler haben sich von den Füße der Geckos inspirieren lassen, welche von mikroskopischen Härchen bedeckt sind, die dem Tier einen perfekten Halt geben.
Comprehensive legislation is in place assuring planning and access to continuing education and training (Adult Education Act 1996, Financing of Education Act, 1996).
Planung und Zugang zur Weiterbildung sind umfassend gesetzlich geregelt (Gesetz über die Erwachsenenbildung von 1996, Gesetz über die Finanzierung der Bildung von 1996).
But I personally wish to highlight three points which I consider essential to assuring steadier growth, economic renewal and a drop in unemployment.
Kurz vor dem zehnjährigen Jubiläum der Entscheidungen von 1974 ist dies leider keine beruhigende Feststellung.
The Commission shall, after assuring itself that the tonnage fixed has been reached, formally record the measures taken.
Die Kommission nimmt von den getroffenen Maßnahmen Kenntnis, nachdem sie sich vergewissert hat, dass die festgelegte Menge erreicht wurde.
As in all negotiations, compromises had to be found in certain areas but the results are a balanced package assuring market access while preserving specific sensitivities.
Wie bei allen Verhandlungen mußten in bestimmten Bereichen Kompromisse eingegangen werden, doch die Ergebnisse bilden ein ausgewogenes Paket, das einerseits den Marktzugang sichert und andererseits auf spezielle Befindlichkeiten Rücksicht nimmt.
Parliament, as part of the budgetary authority, in adopting the course of assuring family farms of a live lihood, giving this question top priority.
Papaefstratiou und der Bericht von Sir Henry Plumb reicht unserer Meinung nach nicht aus, um diesen entgegenzuwirken.
Mobility and life long learning must go hand in hand with assuring a high standard of education for our young students and working people.
Mobilität und lebensbegleitendes Lernen müssen Hand in Hand gehen mit der Sicherung der Qualitätsstandards des Ausbildungsniveaus unserer studierenden und arbeitenden Jugend.
BOGOTA Just five months ago, Colombia s government was assuring its citizens that they were protected from the international crisis.
BOGOTA Vor nur fünf Monaten versicherte die kolumbianische Regierung ihren Bürgern, dass sie vor der internationalen Krise geschützt wären.
We cannot send brave UN staff 25 of whom died this year around the world without assuring their security.
Wir können das tapfere UN Personal von dem in diesem Jahr 25 gestorben sind nicht in der Welt herumschicken, ohne für seine Sicherheit zu sorgen.
Their function would be to coordinate a balance between production and distribution assuring there are no shortages or overruns.
Ihre Funktion wäre es, ein Gleichgewicht zwischen Produktion und Vertrieb zu koordinieren und sicherzustellen, dass es keine Engpässe oder Überproduktion gibt.
Combating insecure employment means assuring young workers of a decent pension, and necessarily entails reducing late entry into employment.
Arbeitsplätze sicher zu machen, bedeutet auch, dass junge Arbeitnehmer ebenfalls angemessene Rentenansprüche erwerben des Weiteren muss der Eintritt ins Erwerbsleben beschleunigt werden.
I will take this opportunity of assuring them that on every possible opportunity it will not go on unchanged.
Ich möchte diese Gelegenheit benutzen, um ihnen zu versichern, daß es bei jedem möglichen Anlaß eben nicht unverändert weitergehen wird.

 

Related searches : By Assuring - Assuring You - Assuring Him - For Assuring - Assuring That - Assuring Quality - While Assuring - Quality Assuring - Assuring Compliance - It Is Assuring - In - In In Vivo - In Hessen