Translation of "in assuring" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Assuring profit driven investment decisions | Gewährleistung gewinnorientierter Anlageentscheidungen |
More problematic is assuring domestic stability. | Problematischer wird es, wenn es um die Sicherung der nationalen Stabilität geht. |
In assuring peace and development, Europe will have served humanity well. | Mit der Sicherung von Frieden und Entwicklung wird Europa der Menschheit einen guten Dienst erwiesen haben. |
So the problem comes in assuring the autonomy of each realm. | Das Problem entsteht daher bei der Sicherung der Autonomie jedes Bereiches. |
National Focal Points (NFPs), assuring the Centre's presence in all European Union countries. | Beobachtungsstelle in allen Ländern der Europäischen Union gewährleistet wird. |
All this must be achieved while assuring proper accountability. | All dies muss unter Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Rechenschaftslegung erfolgen. |
2.3 However, this proposal is not sufficient for assuring an effective deal in Copenhagen. | 2.3 Dieser Vorschlag reicht jedoch nicht aus, um in Kopenhagen ein wirksames Übereinkommen auszuhandeln. |
Assuring chemical and micro biological safety and improving quality in the European food supply. | Gewährleistung der chemischen und mikrobiellen Sicherheit und Verbesserung der Qualität in der Lebensmittelversorgung in Europa. |
Enforce media legislation, in particular broadcasting law, by assuring political independence of the Audiovisual Council. | Durchsetzung des Medienrechts, insbesondere des Rundfunkgesetzes durch Gewährleistung der Unabhängigkeit des Rundfunkrats. |
The EP in particular advocates measures aiming at assuring an increased European presence in the Japanese market. | Das Europäische Parlament befürwortet insbesondere Maßnahmen zur Sicherstellung einer größeren europäischen Präsenz auf dem japanischen Markt. |
The EP in particular advocates measures aiming at assuring an increased European presence in the Japanese market. | Das Europäische Parlament befürwortet ins besondere Maßnahmen zur Sicherstellung einer größeren europäischen Präsenz auf dem japanischen Markt. |
The freight forwarders are currently the only ones assuring the whole system. | Ist es wegen der lokalen Besteuerung im Land des Empfängers oder des Versenders, |
Toledo's advisors had urged honesty, assuring him that he would rise in public esteem by coming clean. | Toledos Berater hatten ihm dringend zur Ehrlichkeit geraten und ihm versichert, dass er sein öffentliches Ansehen mehren würde, wenn er die Wahrheit eingestünde. |
I will conclude by assuring you that the Luxembourg government will be fully involved in this presidency. | Abschließend versichere ich Ihnen, dass die gesamte Regierung Luxemburgs sich mit allen Kräften im Rahmen des Vorsitzes einsetzt. |
Syria will not bend, he added, assuring that plots against Syria would fail. | Syrien werde nicht nachgeben , fügte er unter der Beteuerung hinzu, die gegen Syrien geschmiedeten Komplotts würden fehlschlagen . |
That's just my clumsy way of assuring you that we'll find the murderer. | Das ist meine Art, Ihnen zu versichern, dass wir den Mörder erwischen. |
As a result the freight forwarders alone are now assuring the Community Transit Regime. | Wir können ihn nicht ersetzen. |
The army has always been the strongest bulwark in assuring that Pakistan does not go the way of Iran. | Die Armee war schon immer das stärkste Bollwerk, um zu verhindern, dass Pakistan den Weg des Iran geht. |
It is aimed at dealing with long term changes in the labor market, rather than assuring temporary wage levels. | Ihr Ziel ist es, langfristige Veränderungen des Arbeitsmarktes aufzufangen, statt übergangsweise das Gehaltsniveau zu sichern. |
The Commission shall determine in accordance with the procedure laid down in Article 18 , the conditions for assuring the necessary data quality . | Die Kommission legt nach dem Verfahren des Artikels 18 die Bedingungen für die Sicherstellung der erforderlichen Datenqualität fest . |
In line with the principle that cohesion means assuring equality of opportunity, there is a compelling case for policy intervention in education. | In Übereinstimmung mit dem Grundsatz, daß Zusammenhalt Sicherung der Chancengleichheit bedeutet, gibt es zwingende Gründe für politische Interventionen im Bildungs und Ausbildungssektor. |
They would prefer to go under individually than cooperate in assuring the survival and expansion of a Community electronics industry in world markets. | Es hat zum Gegenstand Berufsbildung und die neuen Informationstechnologien, Initiativen der Gemeinschaft von 1983 bis 1987. |
Responsibility for assuring the reliability of energy supplies is primarily a matter for national energy policies. | Die Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Versorgungssicherheit fällt in erster Linie der nationalen Energiepolitik zu. |
A range of legislation is in place regulating initial vocational education, assuring coherence in policy and institutional terms with continuing training planning and programmes. | Es existiert eine Reihe von Rechtsvorschriften zur Regelung der beruflichen Erstausbildung, die inhaltlich und institutionell auf Pläne und Programme im Bereich der Weiterbildung abgestimmt sind. |
Semantic technology promises other means of assuring quality, by detecting the richness and coherence of the concepts encountered in a given text. | Die semantische Technologie verspricht andere Mittel zur Gewährleistung der Qualität die Erfassung der Dichte und Kohärenz der in einem Text erfassten Begriffe und Konzepte. |
Southeast Asian governments are assuring their constituents that prices will stabilize soon and there will be no shortages in the local markets. | Die Regierungen beruhigen ihre Wähler uns sagen, der Preis werde sich bald stabilisieren und es werde zu keiner Knappheit auf den lokalen Märkten kommen. |
Medical and public health experts had been assuring the public that there was little cause for fear. | Experten für Medizin und öffentliche Gesundheit haben der Öffentlichkeit versichert, es gebe wenig Grund zur Besorgnis. |
Reagan testified before Congress, assuring them that the CIA was not trying to topple the Nicaraguan government. | Die CIA versuchte durch Druck auf den Verlag, das Manuskript vor Erscheinen zu zensieren. |
He concluded by assuring Mr Sepi of his own support and the support of the employees' group. | Abschließend sichert er Präsident SEPI seine persönliche Unterstützung sowie die Unterstützung der Arbeitnehmergruppe zu. |
I conclude by assuring you that animal welfare is very high on the agenda of the Commission. | Ich möchte Ihnen abschließend versichern, dass der Tierschutz hohe Priorität in der Kommission genießt. |
I conclude by assuring you that animal welfare is very high on the agenda of the Commission. | Ich darf Ihnen abschließend versichern, dass der Kommission das Wohl der Tiere sehr am Herzen liegt. |
I am currently examining the ways in which this directive can be most effectively applied in assuring such transparency between States and State run concerns. | Ich bin zur Zeit dabei, zu prüfen, wie diese Richtlinie optimal gehandhabt wer den kann, um die Beziehungen zwischen staatlichen Behörden und deren Eigenunternehmen transparent und durchsichtig zu machen. |
Mr Barnier was very emphatic in his speech, assuring us that the European Union was, in effect, going to do something to help the victims. | Herr Barnier hatte uns in seinen Ausführungen eine starke Botschaft übermittelt und uns versichert, daß die Europäische Union wirklich etwas für die Opfer tun werde. |
The scientists were inspired by the paws of geckoes, covered with microscopic bristles which succeed in assuring a perfect adhesion to the animal. | Die Wissenschaftler haben sich von den Füße der Geckos inspirieren lassen, welche von mikroskopischen Härchen bedeckt sind, die dem Tier einen perfekten Halt geben. |
Comprehensive legislation is in place assuring planning and access to continuing education and training (Adult Education Act 1996, Financing of Education Act, 1996). | Planung und Zugang zur Weiterbildung sind umfassend gesetzlich geregelt (Gesetz über die Erwachsenenbildung von 1996, Gesetz über die Finanzierung der Bildung von 1996). |
But I personally wish to highlight three points which I consider essential to assuring steadier growth, economic renewal and a drop in unemployment. | Kurz vor dem zehnjährigen Jubiläum der Entscheidungen von 1974 ist dies leider keine beruhigende Feststellung. |
The Commission shall, after assuring itself that the tonnage fixed has been reached, formally record the measures taken. | Die Kommission nimmt von den getroffenen Maßnahmen Kenntnis, nachdem sie sich vergewissert hat, dass die festgelegte Menge erreicht wurde. |
As in all negotiations, compromises had to be found in certain areas but the results are a balanced package assuring market access while preserving specific sensitivities. | Wie bei allen Verhandlungen mußten in bestimmten Bereichen Kompromisse eingegangen werden, doch die Ergebnisse bilden ein ausgewogenes Paket, das einerseits den Marktzugang sichert und andererseits auf spezielle Befindlichkeiten Rücksicht nimmt. |
Parliament, as part of the budgetary authority, in adopting the course of assuring family farms of a live lihood, giving this question top priority. | Papaefstratiou und der Bericht von Sir Henry Plumb reicht unserer Meinung nach nicht aus, um diesen entgegenzuwirken. |
Mobility and life long learning must go hand in hand with assuring a high standard of education for our young students and working people. | Mobilität und lebensbegleitendes Lernen müssen Hand in Hand gehen mit der Sicherung der Qualitätsstandards des Ausbildungsniveaus unserer studierenden und arbeitenden Jugend. |
BOGOTA Just five months ago, Colombia s government was assuring its citizens that they were protected from the international crisis. | BOGOTA Vor nur fünf Monaten versicherte die kolumbianische Regierung ihren Bürgern, dass sie vor der internationalen Krise geschützt wären. |
We cannot send brave UN staff 25 of whom died this year around the world without assuring their security. | Wir können das tapfere UN Personal von dem in diesem Jahr 25 gestorben sind nicht in der Welt herumschicken, ohne für seine Sicherheit zu sorgen. |
Their function would be to coordinate a balance between production and distribution assuring there are no shortages or overruns. | Ihre Funktion wäre es, ein Gleichgewicht zwischen Produktion und Vertrieb zu koordinieren und sicherzustellen, dass es keine Engpässe oder Überproduktion gibt. |
Combating insecure employment means assuring young workers of a decent pension, and necessarily entails reducing late entry into employment. | Arbeitsplätze sicher zu machen, bedeutet auch, dass junge Arbeitnehmer ebenfalls angemessene Rentenansprüche erwerben des Weiteren muss der Eintritt ins Erwerbsleben beschleunigt werden. |
I will take this opportunity of assuring them that on every possible opportunity it will not go on unchanged. | Ich möchte diese Gelegenheit benutzen, um ihnen zu versichern, daß es bei jedem möglichen Anlaß eben nicht unverändert weitergehen wird. |
Related searches : By Assuring - Assuring You - Assuring Him - For Assuring - Assuring That - Assuring Quality - While Assuring - Quality Assuring - Assuring Compliance - It Is Assuring - In - In In Vivo - In Hessen