Translation of "despoil" to German language:


  Dictionary English-German

Despoil - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Union and the Member States should construct new relations with the South, not despoil it.
Die Union und die Mitgliedstaaten müssen neue Beziehungen zum Süden aufbauen, anstatt ihn auszuplündern.
She said Surely when kings enter a city they destroy it and despoil the honour of its nobility.
Sie sagte Wahrlich, wenn Könige in ein Land eindringen, verwüsten sie es und machen die höchsten seiner Bewohner zu den niedrigsten.
She said Surely when kings enter a city they destroy it and despoil the honour of its nobility.
Sie sagte Wenn Könige eine Stadt betreten, stürzen sie sie ins Unheil und machen die Mächtigen unter ihren Bewohnern zu gedemütigten (Menschen).
She said Surely when kings enter a city they destroy it and despoil the honour of its nobility.
Sie sagte Gewiß, wenn die Könige eine Ortschaft einnehmen, richten sie in ihr Verderben an und machen die Einflußreichen ihrer Bewohner zu Erniedrigten.
That you, the freemen of this forest, swear to despoil the rich only to give to the poor.
Dass ihr Männer aus diesem Wald schwört, die Reichen zu berauben und den Armen zu helfen.
She said Verily! Kings, when they enter a town (country), they despoil it, and make the most honourable amongst its people low.
Sie sagte Wahrlich, wenn Könige in ein Land eindringen, verwüsten sie es und machen die höchsten seiner Bewohner zu den niedrigsten.
She said Verily! Kings, when they enter a town (country), they despoil it, and make the most honourable amongst its people low.
Sie sagte Gewiß, wenn Könige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie.
She said Verily! Kings, when they enter a town (country), they despoil it, and make the most honourable amongst its people low.
Sie sagte Wenn Könige eine Stadt betreten, stürzen sie sie ins Unheil und machen die Mächtigen unter ihren Bewohnern zu gedemütigten (Menschen).
She said Verily! Kings, when they enter a town (country), they despoil it, and make the most honourable amongst its people low.
Sie sagte Gewiß, wenn die Könige eine Ortschaft einnehmen, richten sie in ihr Verderben an und machen die Einflußreichen ihrer Bewohner zu Erniedrigten.
She said, Surely, when mighty kings invade a country, they despoil it and humiliate its noblest inhabitants, these men will do the same,
Sie sagte Wahrlich, wenn Könige in ein Land eindringen, verwüsten sie es und machen die höchsten seiner Bewohner zu den niedrigsten. So verfahren sie.
She said Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave.
Sie sagte Wahrlich, wenn Könige in ein Land eindringen, verwüsten sie es und machen die höchsten seiner Bewohner zu den niedrigsten. So verfahren sie.
She said, Surely, when mighty kings invade a country, they despoil it and humiliate its noblest inhabitants, these men will do the same,
Sie sagte Gewiß, wenn Könige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie.
She said Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave.
Sie sagte Gewiß, wenn Könige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie.
She said, Surely, when mighty kings invade a country, they despoil it and humiliate its noblest inhabitants, these men will do the same,
Sie sagte Wenn Könige eine Stadt betreten, stürzen sie sie ins Unheil und machen die Mächtigen unter ihren Bewohnern zu gedemütigten (Menschen). Ja, so handeln sie.
She said Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave.
Sie sagte Wenn Könige eine Stadt betreten, stürzen sie sie ins Unheil und machen die Mächtigen unter ihren Bewohnern zu gedemütigten (Menschen). Ja, so handeln sie.
He had the rather gloomy conclusion that humans will inevitably despoil any common pool resource in which people cannot be restrained from using it.
Er zog die eher düstere Schlussfolgerung, dass Menschen unvermeidbar jegliche gemeinschaftlich genutzte Ressource ausplündern, wenn Menschen nicht davon abgehalten werden können, sie zu nutzen.
She said Surely when kings enter a city they destroy it and despoil the honour of its nobility. So will they do (to us).
Sie sagte Gewiß, wenn Könige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie.
He had the rather gloomy conclusion that humans will inevitably despoil any common pool resource in which people cannot be restrained from using it.
Er zog die eher düstere Schlussfolgerung, dass
She said verily the kings, when they enter a City, despoil it, and make the most powerful inhabitants thereof the most abased so will they do.
Sie sagte Wahrlich, wenn Könige in ein Land eindringen, verwüsten sie es und machen die höchsten seiner Bewohner zu den niedrigsten. So verfahren sie.
She said verily the kings, when they enter a City, despoil it, and make the most powerful inhabitants thereof the most abased so will they do.
Sie sagte Gewiß, wenn Könige eine Stadt betreten, verderben sie sie und machen die Mächtigen ihrer Bewohner zu Erniedrigten, und so handeln sie.
She said verily the kings, when they enter a City, despoil it, and make the most powerful inhabitants thereof the most abased so will they do.
Sie sagte Wenn Könige eine Stadt betreten, stürzen sie sie ins Unheil und machen die Mächtigen unter ihren Bewohnern zu gedemütigten (Menschen). Ja, so handeln sie.
She said verily the kings, when they enter a City, despoil it, and make the most powerful inhabitants thereof the most abased so will they do.
Sie sagte Gewiß, wenn die Könige eine Ortschaft einnehmen, richten sie in ihr Verderben an und machen die Einflußreichen ihrer Bewohner zu Erniedrigten. Und solcherart machen sie.
But they also point to the upside the oil industry, in its never ending search for more reserves, need not beg Congress for the right to despoil Alaska.
Doch wieder weisen sie auf die Vorteile hin Die Ölbranche muss in ihrer nie endenden Suche nach weiteren Ölreserven den Kongress nicht um das Recht bitten, Alaska zu plündern.
Now, Elinor Ostrom, a political scientist, in 1990 asked the interesting question that any good scientist should ask, which is is it really true that humans will always despoil commons?
Die Politikwissenschaftlerin Eleanor Ostrom stellte im Jahre 1990 die interessante Frage, die jeder gute Wissenschaftler fragen sollte, die da lautet ist es tatsächlich wahr, dass Menschen Allgemeingüter immer ausplündern?
Now, Elinor Ostrom, a political scientist, in 1990 asked the interesting question that any good scientist should ask, which is is it really true that humans will always despoil commons?
Menschen unvermeidbar jegliche gemeinschaftlich genutzte Ressource ausplündern, wenn Menschen nicht davon abgehalten werden können, sie zu nutzen. Die Politikwissenschaftlerin Eleanor Ostrom stellte im Jahre 1990 die interessante Frage, die jeder gute Wissenschaftler fragen sollte, die da lautet ist es tatsächlich wahr, dass Menschen Allgemeingüter immer ausplündern?
Even though some occupations of land by groups of poor farmers are violent, that only represents a small fraction of the violence that was imposed on them in order to despoil them.
Selbst wenn einige Landbesetzungen durch Gruppen armer Bauern mit Gewalt einhergehen, so ist dies nur ein Bruchteil der Gewalt, die diesen Menschen angetan wurde, um sie zu berauben.
And who is more unjust than he who prohibits the name of God being used in His mosques, who hurries to despoil them even though he has no right to enter them except in reverence?
Wer begeht mehr Unrecht als derjenige, der verhindert, daß in den Gebetsstätten Allahs Sein Name gerufen wird, und der für ihre Zerstörung eifert? Jene dürfen sie nicht anders als in Furcht betreten.
And who is more unjust than he who prohibits the name of God being used in His mosques, who hurries to despoil them even though he has no right to enter them except in reverence?
Und wer ist ungerechter, als wer verhindert, daß an Allahs Gebetsstätten Sein Name genannt wird, und sich bemüht, sie zu zerstören? Jene sollen sie nur in Furcht betreten.
And who is more unjust than he who prohibits the name of God being used in His mosques, who hurries to despoil them even though he has no right to enter them except in reverence?
Und wer ist ungerechter als der, der verhindert, daß in den Anbetungsstätten Gottes seines Namens gedacht wird, und bestrebt ist, sie zu zerstören? Gerade diese dürfen sie nicht anders als voller Furcht betreten.
And who is more unjust than he who prohibits the name of God being used in His mosques, who hurries to despoil them even though he has no right to enter them except in reverence?
Und wer ist unrecht begehender als diejenigen, die in ALLAHs Moschee verbieten, daß Seines Namens darin gedacht wird, und sich um ihre Zerstörung bemühen?! Diesen gebührt es nicht, sie zu betreten, außer angsterfüllt.
Therefore all those who devour you shall be devoured and all your adversaries, everyone of them, shall go into captivity and those who despoil you shall be a spoil, and all who prey on you will I give for a prey.
Darum alle, die dich gefressen haben, sollen gefressen werden, und alle, die dich geängstet haben, sollen alle gefangen werden die dich beraubt haben sollen beraubt werden, und alle, die dich geplündert haben, sollen geplündert werden.
In France, for example, the proliferation of communes is considered to make collective action on issues such as transport links hard to achieve. Everyone wants access to improved facilities, no one wants the new road or airport to despoil their community.
In diesem Zusammenhang sollte der Möglichkeit, der regionalen Komponente des Staates größeren Einfluß bei der Gewährleistung des Zusammenhalts einzuräumen, in vollem Umfang Rechnung getragen werden.
Remember when you were few, abased in the land, and feared lest the people should despoil you, and He gave you refuge, and strengthened you with His help, and provided you with all the good things so that you may give thanks.
Und denkt daran, wie wenige ihr waret, im Land als schwach galtet, in Furcht schwebtet, die Leute könnten euch hinwegraffen Er aber beschirmte euch und stärkte euch durch Seine Hilfe und versorgte euch mit guten Dingen, auf daß ihr dankbar sein möget.
Remember when you were few, abased in the land, and feared lest the people should despoil you, and He gave you refuge, and strengthened you with His help, and provided you with all the good things so that you may give thanks.
Und gedenkt, als ihr wenige wart und auf der Erde unterdrückt wurdet und fürchtetet, daß euch die Menschen wegschnappen würden! Da hat Er euch Zuflucht gewährt, euch mit Seiner Hilfe gestärkt und euch mit (einigen von) den guten Dingen versorgt, auf daß ihr dankbar sein möget.
Remember when you were few, abased in the land, and feared lest the people should despoil you, and He gave you refuge, and strengthened you with His help, and provided you with all the good things so that you may give thanks.
Und gedenket, als ihr auf der Erde wäret und als Schwache behandelt wurdet und fürchtetet, daß euch die Menschen hinwegraffen würden. Da hat Er euch untergebracht und euch mit seiner Unterstützung gestärkt und euch (einiges) von den köstlichen Dingen beschert, auf daß ihr dankbar seid.
When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth you peace Thou art not a believer, seeking the chance profits of this life (so that ye may despoil him).
Wenn ihr euch fi sabilillah erhebt, prüft es nach und sagt nicht demjenigen, der euch mit Salam Gruß grüßt Du bist kein Mumin. im Streben nach dem Vergänglichen des diesseitigen Lebens.
Remember when you were few, abased in the land, and feared lest the people should despoil you, and He gave you refuge, and strengthened you with His help, and provided you with all the good things so that you may give thanks.
Und bedenkt, als ihr Wenige wart, im Lande unterdrückt und Angst hattet, daß die (feindlichen)Menschen euch Gewalt antun könnten, dann gewährte ER euch Unterkunft, unterstützte euch mit Seinem Sieg und gewährte euch Rizq von den Tay yibat, damit ihr euch dankbar erweist.
The Nanterre tribunal decided on Friday to bring François Marie Banier to trial to ascertain whether, as the daughter of billionairess Liliane Bettencourt is accusing him, he profited from the eighty year old's weakened mental state to despoil her of some of her fortune.
Der Gerichtshof von Nanterre hat am Freitag beschlossen, den Künstler François Marie Banier zu beurteilen, um festzustellen, ob er, wie die Tochter der Milliardärin Liliane Bettencourt behauptet, einen schwachen Moment der Achtzigjährigen ausgenutzt hat, um sich einen Teils ihres Vermögens zu erschleichen.
O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth you peace Thou art not a believer, seeking the chance profits of this life (so that ye may despoil him).
O ihr, die ihr glaubt, wenn ihr auszieht auf dem Weg Allahs, so stellt erst gehörig Nachforschungen an und sagt zu keinem, der euch den Friedensgruß bietet Du bist kein Gläubiger.
Call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you But He provided a safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you Good things for sustenance that ye might be grateful.
Und denkt daran, wie wenige ihr waret, im Land als schwach galtet, in Furcht schwebtet, die Leute könnten euch hinwegraffen Er aber beschirmte euch und stärkte euch durch Seine Hilfe und versorgte euch mit guten Dingen, auf daß ihr dankbar sein möget.
O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth you peace Thou art not a believer, seeking the chance profits of this life (so that ye may despoil him).
O die ihr glaubt, wenn ihr auf Allahs Weg umherreist, dann unterscheidet klar und sagt nicht zu einem, der euch Frieden anbietet Du bist nicht gläubig , wobei ihr nach den Glücksgütern des diesseitigen Lebens trachtet.
Call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you But He provided a safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you Good things for sustenance that ye might be grateful.
Und gedenkt, als ihr wenige wart und auf der Erde unterdrückt wurdet und fürchtetet, daß euch die Menschen wegschnappen würden! Da hat Er euch Zuflucht gewährt, euch mit Seiner Hilfe gestärkt und euch mit (einigen von) den guten Dingen versorgt, auf daß ihr dankbar sein möget.
O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth you peace Thou art not a believer, seeking the chance profits of this life (so that ye may despoil him).
O ihr, die ihr glaubt, wenn ihr auf dem Weg Gottes im Land umherwandert, so stellt die Lage eindeutig fest und sagt nicht zu dem, der euch den Frieden anbietet Du bist kein Gläubiger , im Trachten nach den Gütern des diesseitigen Lebens.
Call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you But He provided a safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you Good things for sustenance that ye might be grateful.
Und gedenket, als ihr auf der Erde wäret und als Schwache behandelt wurdet und fürchtetet, daß euch die Menschen hinwegraffen würden. Da hat Er euch untergebracht und euch mit seiner Unterstützung gestärkt und euch (einiges) von den köstlichen Dingen beschert, auf daß ihr dankbar seid.
The second detail is that he repeats that the visiting Saxons were foretold by a certain soothsayer among them, that they should occupy the country to which they were sailing three hundred years, and half of that time, a hundred and fifty years, should plunder and despoil the same.
Zum anderen behauptet Gildas, dass den Sachsen durch einen bestimmten Wahrsager unter ihnen prophezeit wurde, dass sie das Land besetzen sollten, zu dem sie 300 Jahre gesegelt seien, um es für die Hälfte der Zeit, 150 Jahre, zu plündern und auszurauben .