Translation of "agreements reached" to German language:


  Dictionary English-German

Agreements reached - translation : Reached - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Agreements must be reached instead.
Sie haben jedoch noch mehr getan.
It is high time that substantial agreements were reached.
Es ist allerhöchste Zeit für Vereinbarungen mit Substanz.
If things go well, what agreements could be reached?
Welche Übereinkommen könnten, wenn alles gut verläuft, getroffen werden?
The Labour Inspectorate will monitor compliance with the agreements reached.
Um erfolgreich zu sein, muß eine Entschei dung über Risiken den Grundsätzen einer guten Gesetzgebung folgen, d.h. zu Ent scheidungen führen
International agreements have been reached human rights structures are in place.
Internationale Abkommen sind erreicht worden Menschenrechtsstrukturen sind eingesetzt.
The broad guidelines relate well to the agreements reached at Lisbon.
Die Beschlüsse von Lissabon werden angemessen in die Grundzüge übernommen.
These were the main points of the agreements reached by the Council.
Da sind die Hauptpunkte der Beschlüsse, die der Ministerrat gefaßt hat.
Furthermore, separate agreements have been reached in the maritime and aviation sectors.
Außerdem wurden separate Vereinbarungen im Seeverkehrs und im Luftfahrtsektor geschlossen.
Agreements can be reached about the research agenda during the price negotiations.
Im Laufe der Preisverhandlungen können Vereinbarungen über das Forschungsprogramm getroffen werden.
He ought to see the agreements reached in the common resolution through.
Er sollte wirklich bis zum Ende verfolgen können, zu welchen Vereinbarungen wir in der Gemeinsamen Entschließung gelangt sind.
implement in good faith all agreements reached in the dialogue with Serbia
die Grundsätze einer integrativen regionalen Zusammenarbeit uneingeschränkt einhält
First, the agreements reached should be genuine partnership ones and of mutual benefit.
Zunächst sollten die getroffenen Vereinbarungen eine echte Partnerschaft bedeuten und von beiderseitigem Nutzen sein.
No new agreements should be reached, and the Treaty should be simply observed.
Es stimmt, daß diese Krise ohne die bestehende lahme Gemeinschaft noch schlimmer
Several agreements have been reached through this group including a general agreement of
Weiterhin gibt es eine Vereinbarung über Kredite für die Ausfuhr von Schiffen.
As has been said, agreements also need to be reached in these areas.
Auch in diesen Bereichen müssen dies wurde zum Ausdruck gebracht Vereinbarungen getroffen werden.
Furthermore, agreements have been reached to end the litigation procedures with certain customers.
Ferner wurden Vereinbarungen abgeschlossen, um die mit manchen Kunden laufenden Rechtstreite zu beenden.
The agreements we have reached so far with the Mediterranean countries are not enough.
Mit so einem Netz kann wie jeder Fischer weiß keiner Fische fangen.
These conditions shall be consistent with the agreements reached between the IMF and Georgia.
Diese Auflagen Bedingungen müssen mit den Vereinbarungen zwischen dem IWF und Georgien in Einklang stehen.
1.3 Agreements already reached by the bureau5 are the starting point for better working methods.
1.3 Die bereits vom Präsidium erzielten Vereinbarungen5 bilden den Ausgangspunkt für opti mier te Arbeitsmethoden.
Retaliation measures are being considered unless satisfactory agreements are reached on prices and capacity cuts.
Vergeltungsmaßnahmen wurden ins Auge gefaßt, falls es nicht zu einer ausreichenden Einigung über die Preise und die Verringerung der Kapazitäten kommen sollte.
agreements reached without first being thrashed out, and in detail at that, with the Greenland domestic government.
meistens unter meiner Leitung, und ich kann daher mit Sicherheit garantieren, daß zu diesen Fragen keine Maßnahmen getroffen oder Abkommen geschlossen wurden, die nicht vorher, und zwar ein gehend, mit der grönländischen Regierung erörtert worden waren.
Clearly, the agreements we have reached with Turkey and other associated states are not limited in time.
Befindet sich unter uns ein Geistermitglied, oder gibt es nach dem Rücktritt ein parlamentarisches Leben?
The first point is agreements reached at WTO level and the second one could be the budget.
Der erste Grund liegt in den im Rahmen der WTO geschlossenen Abkommen und der zweite wohl beim Haushaltsplan.
The Christian Democratic Group is pleased with the provisional agreements that have been reached on the agricultural problems.
Im Namen meiner Fraktion möchte ich allerdings darauf aufmerksam machen.
Affirms the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire
2. bekräftigt die Notwendigkeit, die mit der MINURSO geschlossenen Militärabkommen in Bezug auf die Waffenruhe in vollem Umfang einzuhalten
Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire
1. bekräftigt die Notwendigkeit, die mit der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara (MINURSO) geschlossenen Militärabkommen in Bezug auf die Waffenruhe in vollem Umfang einzuhalten
Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire
1. bekräftigt die Notwendigkeit, die mit der MINURSO geschlossenen Militärabkommen in Bezug auf die Waffenruhe in vollem Umfang einzuhalten
In 2010, ten agreements have been reached and the construction phase of the projects is ongoing or imminent.
2010 wurden zehn Vereinbarungen getroffen, und die Projekte befinden sich in der Bauphase oder stehen kurz davor.
The issue of Gibraltar and the agreements reached recently by the two countries involved do not affect transport.
Die Angelegenheit Gibraltar und die in letzter Zeit zwischen den beiden Ländern, die sich mit dieser Frage beschäftigen, abgeschlossenen Vereinbarungen betreffen nicht den Verkehr.
So far, in 13 of these countries, agreements for the supply of discounted drugs have been reached with suppliers.
Bisher konnten in 13 dieser Länder Vereinbarungen mit den Herstellern für die Belieferung mit verbilligten Medikamenten abgeschlossen werden.
The United Nations Verification Mission in Guatemala has continued to oversee compliance with the peace agreements reached in 1996.
Die Verifikationsmission der Vereinten Nationen in Guatemala ist nach wie vor damit befasst, die Einhaltung der 1996 geschlossenen Friedensabkommen zu überwachen.
In December 1988 there will be a mid term review, at which the first operational agreements might be reached.
Im Dezember 1988 wird nach der Hälfte der Verhandlungsrunde ein Rückblick stattfinden, bei dem die ersten durchführbaren Abkommen abgeschlossen werden könnten.
I do however have a lot of faith in interinstitutional dialogue and in precedents where agreements have been reached.
Aber ich vertraue sehr auf diesen interinstitutionellen Dialog und die Präzedenzfälle, wenn es darum geht, eine Einigung zu finden.
I think it important that agreements reached by way of European coordination now also apply to third country nationals.
Nach meinem Dafürhalten ist es wichtig, dass die Vereinbarungen mittels der europäischen Koordinierung nun auch für Bürger von Drittländern gelten.
What stage has been reached in the procedure for the adoption of the implementing regulation for the agreements which have been reached in this sector with the Commission's active encouragement ?
Bericht von Herrn Welsh über eine Verordnung zur völligen oder teilweisen Absetzung der Zölle des GZT für bestimmte Waren der Kapitel 1 bis 24 des GZT mit Ursprung in Malta (1980).
Stressing the need for compliance with the Israeli Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process,
betonend, dass die im Rahmen des Nahostfriedensprozesses geschlossenen israelisch palästinensischen Übereinkünfte eingehalten werden müssen,
In 1997 significant agreements between the relevant industry groups were reached on national profiles for the tourist and construction sectors.
1997 wurden mit Vertretern des Tourismusgewerbes und des Bauwesens wichtige Vereinbarungen über einzelstaatliche Profile für diese Branchen abgeschlossen.
International agreements are the way forward and we should continue to build on the agreement which was reached in Montreal.
Internationale Vereinbarungen stellen den richtigen Weg dar, und wir sollten auch weiterhin auf der in Montreal erzielten Vereinbarung aufbauen.
Moreover, we cannot hide the fact that the candidate countries are not wholly satisfied with the agreements reached in Brussels.
Außerdem können wir uns nicht darüber hinwegtäuschen, dass die Kandidatenländer mit den in Brüssel geschlossenen Vereinbarungen keineswegs völlig zufrieden sind.
The Council therefore urges the Transitional Federal Institutions and the UIC to fulfil commitments they have made, resume without delay peace talks on the basis of the agreements reached in Khartoum, and adhere to agreements reached in their dialogue and establish a stable security situation inside Somalia.
Der Rat fordert die Übergangs Bundesinstitutionen und die Union islamischer Gerichte daher nachdrücklich auf, die von ihnen eingegangenen Verpflichtungen zu erfüllen, die Friedensgespräche auf der Grundlage der in Khartum geschlossenen Vereinbarungen unverzüglich wiederaufzunehmen und die im Rahmen ihres Dialogs erzielten Vereinbarungen einzuhalten sowie eine stabile Sicherheitslage innerhalb Somalias herzustellen.
Here, too, the problem is a direct consequence of the political agreements reached at the beginning of the transition to democracy.
Auch in diesem Fall ist das Problem eine direkte Folge der politischen Vereinbarungen, die zu Beginn des Übergangs zur Demokratie getroffen wurden.
Echoing the Secretary General's call for all parties in Nepal to move forward swiftly in the implementation of the agreements reached,
sich dem Aufruf des Generalsekretärs an alle Parteien in Nepal anschließend, die Durchführung der geschlossenen Abkommen zügig voranzubringen,
Stressing the need for full compliance with the Israeli Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process,
betonend, dass die im Rahmen des Nahostfriedensprozesses geschlossenen israelisch palästinensischen Übereinkünfte eingehalten werden müssen,
5.2 The required agreements, laid down under international rules, have been reached in the maritime and air transport sectors in particular.
5.2 Vor allem im See und im Luftverkehr wurden die erforderlichen Vereinbarungen getroffen, die in internationalen Regelungen festgeschrieben wurden.
6.7 The Doha Agenda also included the difficulties of many developing countries in implementing the agreements reached at the Uruguay Round.
6.7 Teil der Doha Agenda sind auch die Schwierigkeiten vieler Entwicklungsländer bei der Umset zung der Vereinbarungen der Uruguay Runde.

 

Related searches : Agreements Were Reached - Material Agreements - Negotiate Agreements - Related Agreements - Subsidiary Agreements - Restrictive Agreements - Miscellaneous Agreements - Agreements Executed - Pursue Agreements - Managed Agreements - Agreements About - Several Agreements - Fleet Agreements