Übersetzung von "to those" zur deutschen Sprache:


  Wörterbuch Englisch-Deutsch

Those - translation : To those - translation :
Schlüsselwörter : Denen Diesen Menschen Dieser

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Students have to develop those, they have to formulate those.
Die Schüler müssen diese ausarbeiten. Sie müssen sie formulieren.
Those who repent, those who serve, those who pray, those whojourney, those who bow, those who prostrate themselves, those who bid to honour and forbid dishonour, those who keep God's hounds and give thou good tidings to the believers.
Denjenigen, die sich in Reue (zu Allah) wenden, (Ihn) anbeten, (Ihn) lobpreisen, die (in Seiner Sache) umherziehen, die sich beugen und niederwerfen, die das Gute gebieten und das Böse verbieten und die Schranken Allahs achten verkünde (diesen) Gläubigen die frohe Botschaft.
Those who repent, those who serve, those who pray, those whojourney, those who bow, those who prostrate themselves, those who bid to honour and forbid dishonour, those who keep God's hounds and give thou good tidings to the believers.
(... für die Gläubigen,) die in Reue Umkehrenden, die (Allah) Dienenden, die Lobenden, die (auf Allahs Weg) Umherziehenden, die sich Verbeugenden, die sich Niederwerfenden, die das Rechte Gebietenden und das Verwerfliche Verbietenden, die Allahs Grenzen Beachtenden ... und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft.
Those who repent, those who serve, those who pray, those whojourney, those who bow, those who prostrate themselves, those who bid to honour and forbid dishonour, those who keep God's hounds and give thou good tidings to the believers.
Diejenigen, die umkehren, (Gott) dienen, loben, umherziehen, sich verneigen, sich niederwerfen, das Rechte gebieten und das Verwerfliche verbieten, die Bestimmungen Gottes einhalten... Und verkünde den Gläubigen eine Frohbotschaft.
Those who repent, those who serve, those who pray, those whojourney, those who bow, those who prostrate themselves, those who bid to honour and forbid dishonour, those who keep God's hounds and give thou good tidings to the believers.
(Diese sind) die Bereuenden, die (ALLAH) Dienenden, die (ALLAH) Lobpreisenden, die (fi sabilillah) Umherziehenden (bzw. die Fastenden), die Ruku' Vollziehenden, die Sudschud Vollziehenden, die zum Gebilligten Aufrufenden und vom Mißbilligten Abratenden und die ALLAHs Richtlinien Achtenden. Und überbringe den Mumin die frohe Botschaft!
But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
Those women are no longer lawful to the unbelievers, nor are those unbelievers lawful to those (believing) women.
Diese (Frauen) sind ihnen nicht erlaubt, noch sind sie (als Ehemänner) diesen (Frauen) erlaubt.
Those women are no longer lawful to the unbelievers, nor are those unbelievers lawful to those (believing) women.
Weder sind sie ihnen (zur Ehe) erlaubt, noch sind sie ihnen (diesen Frauen) erlaubt.
Those women are no longer lawful to the unbelievers, nor are those unbelievers lawful to those (believing) women.
Zur Ehe sind weder diese (Frauen) ihnen erlaubt, noch sind sie diesen (Frauen) erlaubt.
Those women are no longer lawful to the unbelievers, nor are those unbelievers lawful to those (believing) women.
Weder sie (die Mumin Frauen) sind halal für sie (die Kafir), noch sie sind halal für sie.
Especially those with jewels Those with jewels to spare
Besonders die mit den Juwelen Die mit Juwelen am Ohr
Especially those with jewels Those with jewels to spare
Besonders die mit Juwelen Die mit Juwelen am Ohr
We owe it to ourselves and to those people in those jobs.
Das sind wir uns selbst und diesen Arbeitnehmern schuldig.
and to those who were in Aroer, and to those who were in Siphmoth, and to those who were in Eshtemoa,
denen zu Aroer, denen zu Siphamoth, denen zu Esthemoa,
and to those who were in Hormah, and to those who were in Borashan, and to those who were in Athach,
denen zu Horma, denen zu Bor Asan, denen zu Athach,
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
bei denen, die seinen Bund halten und gedenken an seine Gebote, daß sie darnach tun.
From those who became emotional to those who tore up.
Einige reagierten sehr emotional, andere hingegen zerissen sogar.
Those in sin used to laugh at those who believed,
Jene Frevler haben sich über die Gläubigen lustig gemacht
Those in sin used to laugh at those who believed,
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Those in sin used to laugh at those who believed,
Die Übeltäter lachten über die, die glauben.
Perhaps those funds can be used to attract new employment to those regions.
Vielleicht können diese Mittel für die Schaffung neuer Arbeitsplätze in den betroffenen Regionen verwendet werden.
Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God s limits give good news to the believers.
Denjenigen, die sich in Reue (zu Allah) wenden, (Ihn) anbeten, (Ihn) lobpreisen, die (in Seiner Sache) umherziehen, die sich beugen und niederwerfen, die das Gute gebieten und das Böse verbieten und die Schranken Allahs achten verkünde (diesen) Gläubigen die frohe Botschaft.
Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God s limits give good news to the believers.
(... für die Gläubigen,) die in Reue Umkehrenden, die (Allah) Dienenden, die Lobenden, die (auf Allahs Weg) Umherziehenden, die sich Verbeugenden, die sich Niederwerfenden, die das Rechte Gebietenden und das Verwerfliche Verbietenden, die Allahs Grenzen Beachtenden ... und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft.
Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God s limits give good news to the believers.
Diejenigen, die umkehren, (Gott) dienen, loben, umherziehen, sich verneigen, sich niederwerfen, das Rechte gebieten und das Verwerfliche verbieten, die Bestimmungen Gottes einhalten... Und verkünde den Gläubigen eine Frohbotschaft.
Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God s limits give good news to the believers.
(Diese sind) die Bereuenden, die (ALLAH) Dienenden, die (ALLAH) Lobpreisenden, die (fi sabilillah) Umherziehenden (bzw. die Fastenden), die Ruku' Vollziehenden, die Sudschud Vollziehenden, die zum Gebilligten Aufrufenden und vom Mißbilligten Abratenden und die ALLAHs Richtlinien Achtenden. Und überbringe den Mumin die frohe Botschaft!
Give those to Tom.
Gib diese Tom.
Look into those eyes. I'm not able to focus those eyes.
Sehen Sie sich diese Augen an. Ich kann sie nicht fokussieren.
Say Are those who know equal to those who know not?
Sprich Sind solche, die wissen, denen gleich, die nicht wissen?
Those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Jene Frevler haben sich über die Gläubigen lustig gemacht
Those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Die Übeltäter lachten über die, die glauben.
Say Are those who know equal to those who know not?
Sag Sind etwa diejenigen, die wissen, gleich denjenigen, die nicht wissen?
Those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Gewiß, diejenigen, die schwere Verfehlungen begingen, pflegten sich über diejenigen, die den Iman verinnerlichten, lustig zu machen.
Those Member States should therefore be authorised to adopt those derogations.
Diese Mitgliedstaaten sollten deshalb ermächtigt werden, die Ausnahmeregelungen zu erlassen.
Those who repent, those who worship, those who praise, those who fast, those who bow, those who prostrate, those who show right and forbid wrong and those who keep the limits of Allah in sight and give glad tidings to the Muslims.
Denjenigen, die sich in Reue (zu Allah) wenden, (Ihn) anbeten, (Ihn) lobpreisen, die (in Seiner Sache) umherziehen, die sich beugen und niederwerfen, die das Gute gebieten und das Böse verbieten und die Schranken Allahs achten verkünde (diesen) Gläubigen die frohe Botschaft.
Those who repent, those who worship, those who praise, those who fast, those who bow, those who prostrate, those who show right and forbid wrong and those who keep the limits of Allah in sight and give glad tidings to the Muslims.
(... für die Gläubigen,) die in Reue Umkehrenden, die (Allah) Dienenden, die Lobenden, die (auf Allahs Weg) Umherziehenden, die sich Verbeugenden, die sich Niederwerfenden, die das Rechte Gebietenden und das Verwerfliche Verbietenden, die Allahs Grenzen Beachtenden ... und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft.
Those who repent, those who worship, those who praise, those who fast, those who bow, those who prostrate, those who show right and forbid wrong and those who keep the limits of Allah in sight and give glad tidings to the Muslims.
Diejenigen, die umkehren, (Gott) dienen, loben, umherziehen, sich verneigen, sich niederwerfen, das Rechte gebieten und das Verwerfliche verbieten, die Bestimmungen Gottes einhalten... Und verkünde den Gläubigen eine Frohbotschaft.
Those who repent, those who worship, those who praise, those who fast, those who bow, those who prostrate, those who show right and forbid wrong and those who keep the limits of Allah in sight and give glad tidings to the Muslims.
(Diese sind) die Bereuenden, die (ALLAH) Dienenden, die (ALLAH) Lobpreisenden, die (fi sabilillah) Umherziehenden (bzw. die Fastenden), die Ruku' Vollziehenden, die Sudschud Vollziehenden, die zum Gebilligten Aufrufenden und vom Mißbilligten Abratenden und die ALLAHs Richtlinien Achtenden. Und überbringe den Mumin die frohe Botschaft!
Wealth comes to those who make things happen, not to those who let things happen.
Reichtum kommt zu denen, die Dinge geschehen machen, nicht zu denen, die Dinge geschehen lassen.
Today, two sorts of books exist those to be read and those to be consulted.
Gegenwärtig existieren zwei Arten von Büchern einerseits Bücher, die durchgelesen werden, und andererseits Bücher, die man konsultiert.
It is loyal to those it knows and still friendly to those it does not.
Man geht davon aus, dass es sich um einen der ältesten Vorstehhunde handelt.
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
The Medicines Patent Pool then license those out to whoever needs access to those patents.
Diese Arzneimittel Patentgemeinschaft gestattet dann denjenigen Zugriff zu diesen Patenten, die ihn brauchen.
Those angles add up to that one, and those angles add up to that one.
Jene Winkel ergeben den da, und diese Winkel ergeben den da.
And I '92m not going to cede those jobs of the future to those countries.
Und I 92 m nicht die Arbeitsplätze der abtreten die Zukunft in diese Länder.

 

Related searches : Akin To Those - Those Relating To - To Challenge Those - Corresponding To Those - Comparable To Those - Relative To Those - Apparent To Those - Restricted To Those - Similar To Those - Compared To Those - Thanks To Those - Different To Those - Correspond To Those - Identical To Those