Übersetzung von "they shall not" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Then shall they call upon me, but I will not answer they shall seek me early, but they shall not find me | Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten sie werden mich suchen, und nicht finden. |
Prophesy ye not, say they to them that prophesy they shall not prophesy to them, that they shall not take shame. | Predigt nicht! predigen sie, denn solche Predigt trifft uns nicht wir werden nicht so zu Schanden werden. |
They shall not be wronged. | Und ihnen wird dabei nicht Unrecht getan. |
They shall not be wronged. | Und ihnen wird nicht Unrecht getan. |
They shall not be wronged. | Und ihnen wird kein Unrecht angetan. |
They shall not be wronged. | Und keinerlei Unrecht wird ihnen angetan. |
And they shall call upon them, and they shall not answer them, and they shall behold the torment. | Und sie werden sie anrufen, doch jene werden ihnen nicht antworten. Und sie werden die Strafe erleben. |
And they shall call upon them, and they shall not answer them, and they shall behold the torment. | Sie werden sie anrufen, aber sie werden ihnen nicht antworten. Und sie werden die Strafe sehen. |
And they shall call upon them, and they shall not answer them, and they shall behold the torment. | Sie rufen sie an, aber sie erhören sie nicht. Und sie sehen die Pein. |
And they shall call upon them, and they shall not answer them, and they shall behold the torment. | Dann riefen sie sie. Doch sie antworteten ihnen nicht und sahen die Peinigung. |
Evil shall touch them not, nor shall they grieve. | Böses wird ihnen nicht widerfahren, noch werden sie traurig sein. |
Evil shall touch them not, nor shall they grieve. | Das Böse wird sie nicht berühren, und sie werden nicht traurig sein. |
Evil shall touch them not, nor shall they grieve. | Weder trifft sie das Schlechte, noch werden sie traurig sein. |
They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted, | Sie bekommen dadurch keine Kopfschmerzen und sie werden nicht berauscht. |
They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted, | Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch werden sie das Bewußtsein verlieren. |
They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted, | von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen, |
They shall not be affected with headache thereby, nor shall they get exhausted, | Von dem sie weder Kopfweh bekommen noch sich berauschen, |
Dead (are they), not living, and they know not when they shall be raised. | Sie sind Leblose, keine Lebendigen. Und sie merken nicht, wann sie erweckt werden. |
Dead (are they), not living, and they know not when they shall be raised. | Tot sind sie, nicht lebendig und sie wissen nicht, wann sie erweckt werden. |
Dead (are they), not living, and they know not when they shall be raised. | Tot (sind sie), nicht lebendig und sie merken nicht, wann sie auferweckt werden. |
Dead (are they), not living, and they know not when they shall be raised. | Tot sind sie, nicht lebendig, und sie merken nicht, wann sie erweckt werden. |
But they that wait upon the LORD shall renew their strength they shall mount up with wings as eagles they shall run, and not be weary and they shall walk, and not faint. | aber die auf den HERRN harren, kriegen neue Kraft, daß sie auffahren mit Flügeln wie Adler, daß sie laufen und nicht matt werden, daß sie wandeln und nicht müde werden. |
They shall not prosper, the evildoers. | Wahrlich, die Ungerechten erlangen keinen Erfolg. |
They shall not prosper, the evildoers. | Gewiß, den Ungerechten wird es nicht wohl ergehen. |
They shall not prosper, the evildoers. | Denen, die Unrecht tun, wird es sicher nicht wohl ergehen. |
They shall not prosper, the evildoers. | Gewiß, die Unrecht Begehenden sind niemals erfolgreich. |
They shall be unable to ward it off, and they shall not be respited. | Dann werden sie es nicht abwenden können, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt. |
They shall be unable to ward it off, and they shall not be respited. | Sie werden es nicht abwehren können, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt. |
They shall not be able to harm you save with small hurt, and if they fight you, they shall turn upon you their backs then they shall be succoured not. | Niemals werden sie euch ein Leid zufügen, es sei denn einen (geringen) Schaden, und wenn sie gegen euch kämpfen, werden sie euch den Rücken kehren als dann werden sie nicht siegreich werden. |
They shall not be able to harm you save with small hurt, and if they fight you, they shall turn upon you their backs then they shall be succoured not. | Sie werden euch keinen Schaden zufügen, außer Beleidigungen. Und wenn sie gegen euch kämpfen, werden sie euch den Rücken kehren, und hierauf wird ihnen keine Hilfe zuteil werden. |
They shall not be able to harm you save with small hurt, and if they fight you, they shall turn upon you their backs then they shall be succoured not. | Sie werden euch keinen Schaden, nur geringes Leid zufügen. Und wenn sie gegen euch kämpfen, werden sie euch den Rücken kehren. Und dann werden sie keine Unterstützung erfahren. |
They shall not be able to harm you save with small hurt, and if they fight you, they shall turn upon you their backs then they shall be succoured not. | Sie werden euch außer Belästigung keinen Schaden zufügen. Und sollten sie gegen euch den bewaffneten Kampf aufnehmen, werden sie euch den Rücken flüchtend kehren, dann wird ihnen nicht beigestanden. |
For they shall eat, and not have enough they shall commit whoredom, and shall not increase because they have left off to take heed to the LORD. | daß sie werden essen, und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten. |
Surely if they are driven forth, they shall not go forth with them, and surely if they are attacked, they shall succour them, not, and even ifs they succoured them they would turn their backs and then they shall not be succoured. | Wenn sie vertrieben würden, würden sie nie mit ihnen ausziehen und wenn sie angegriffen würden, würden sie ihnen niemals helfen. Und wenn sie ihnen schon helfen, so werden sie sicher den Rücken wenden (und fliehen) und dann sollen sie (selbst) keine Hilfe finden. |
Surely if they are driven forth, they shall not go forth with them, and surely if they are attacked, they shall succour them, not, and even ifs they succoured them they would turn their backs and then they shall not be succoured. | Wenn sie tatsächlich vertrieben werden, werden sie nicht mit ihnen fortziehen und wenn tatsächlich gegen sie gekämpft wird, werden sie ihnen nicht helfen. Und wenn sie ihnen (auch) tatsächlich helfen sollten, werden sie ganz gewiß den Rücken kehren, und hierauf wird ihnen (selbst) keine Hilfe zuteil werden. |
Surely if they are driven forth, they shall not go forth with them, and surely if they are attacked, they shall succour them, not, and even ifs they succoured them they would turn their backs and then they shall not be succoured. | Wenn sie vertrieben werden, werden sie nicht mit ihnen fortziehen. Und wenn gegen sie gekämpft wird, werden sie sie nicht unterstützen. Und sollten sie sie unterstützen, dann werden sie den Rücken kehren, und dann werden sie selbst keine Unterstützung erfahren. |
Surely if they are driven forth, they shall not go forth with them, and surely if they are attacked, they shall succour them, not, and even ifs they succoured them they would turn their backs and then they shall not be succoured. | Würden sie vertrieben, werden sie mit ihnen nicht weggehen, und würden sie bekämpft, werden sie ihnen nicht beistehen, und würden sie ihnen beistehen, würden sie doch den Rücken abkehren, dann wird ihnen nicht beigestanden. |
Yea, they shall not be planted yea, they shall not be sown yea, their stock shall not take root in the earth and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble. | als wären sie nicht gepflanzt noch gesät und als hätte ihr Stamm keine Wurzel in der Erde, daß sie, wo ein Wind unter sie weht, verdorren und sie ein Windwirbel wie Stoppeln wegführt. |
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. | Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand. |
Under it they shall remain forever their punishment shall not be lightened, nor shall they be granted respite. | Ewig werden sie darin sein, weder wird ihnen die Peinigung erleichtert, noch wird ihnen Verschnaufpause gewährt. |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | Darin werden sie ewig sein. Die Strafe wird ihnen nicht erleichtert, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt. |
there they shall live for ever. Their punishment shall not be lightened, nor shall they be given respite. | Ewig bleiben sie darin ihnen wird die Strafe nicht erleichtert und ihnen wird kein Aufschub gewährt |
Under it they shall remain forever their punishment shall not be lightened, nor shall they be granted respite. | Darin werden sie ewig sein. Die Strafe wird ihnen nicht erleichtert, und es wird ihnen kein Aufschub gewährt. |
They shall be abiders therein, the torment shall not be lightened on them, nor shall they be respited. | ewig darin zu bleiben. Die Strafe soll ihnen nicht erleichtert noch soll ihnen Aufschub gewährt werden. |
Under it they shall remain forever their punishment shall not be lightened, nor shall they be granted respite. | ewig darin zu bleiben. Die Strafe soll ihnen nicht erleichtert noch soll ihnen Aufschub gewährt werden. |
Related searches : They Shall - Shall Not - They Shall Provide - They Shall Ensure - Shall Not Restrict - Shall Not Accrue - Shall Not Solicit - Shall Not Subcontract - Shall Not Arise - Shall Not Confer - Shall Not Claim - Shall Not Commit - Shall Not Infringe - Shall Not Entail