Übersetzung von "remain within budget" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Budget - translation : Remain - translation : Remain within budget - translation : Within - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
It is Parliament's hope and the Commission's intention to remain within the budget and perhaps within the limits of agricultural expenditure. | Die Losung lautete wieder Warten bis nächstes Jahr und dann wird das Problem wieder so dringend sein, daß wir in die Enge getrieben beschließen müssen. |
The Commission is firmly committeed to remain within the resources created by the 1983 budget and the supplementary budget now before Parliament. | Aus diesem Grund habe ich diese Diskussion mit großem Interesse verfolgt. |
The purpose of the amendments that we adopted is clearly that ultimately everything should remain within the budget. | Offenkundig wird mit den von uns gebilligten Änderungsanträgen beabsichtigt, dass sich alles innerhalb des Haushaltsplans bewegt. |
Large budget deficits remain a matter of concern. | Besorgniserregend bleiben die hohen Haushaltsdefizite. |
She will remain within these walls. | Sie bleibt hier. |
Sustainable development should not remain within European borders. | Nachhaltige Entwicklung darf nicht auf Europa beschränkt bleiben. |
Yes. Always remain within 6 foot of you. | Ja! Sechs Fuß Abstand . |
These groups must remain within the scope of the directive. | Diese Gruppen müssen auch weiterhin in den Anwendungsbereich der Richtlinie fallen. |
Such requirements shall remain within the limits of this plan. | Diese Anforderungen dürfen die Grenzen des jeweiligen Plans nicht überschreiten. |
How could this be guaranteed within the budget? | Wie könnte das haushaltstechnisch abgesichert werden? |
within the Division in 1998. and 62 budget | Einheiten eingerichtet. |
However , the rules themselves remain within the competence of Member States . | Die Regeln selbst verbleiben jedoch in der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten . |
However, training will remain an important element within sector related programmes. | Dennoch wird die Berufsbildung ein wichtiges horizontales Element in anderen sektorspezifischen Programmen bleiben. |
ment is necessary in order to remain within the budgetary envelope. | Rabbethge (PPE). Herr Präsident, liebe Kollegin nen und Kollegen, unter den Prioritäten, die unser Parlament in Haushaltsfragen immer gesetzt hat, war die Entwicklungshilfe stets in besonderer Weise ver treten. |
But we have agreed to remain a substantial net contributor to the Community budget. | Das interessiert viele. |
Nonetheless, our reform must remain within the bounds of the European Treaty. | Wir müssen allerdings bei den Reformschritten innerhalb des europäischen Vertrags bleiben. |
If I can be of any assistance, I shall remain within call. | Wenn was ist, ich bin in Rufnähe. |
Mr Peter Praet will remain responsible for Economics, Human Resources, Budget and Organisation and Statistics. | Herr Peter Praet ist weiterhin für die folgenden Bereiche zuständig Volkswirtschaft, Personal, Budget und Organisation sowie Statistik. |
The EESC approves the Commission view that BRFs should remain separated from the national budget. | Der EWSA pflichtet der Kommission darin bei, dass die BSF vom Staatshaushalt getrennt bleiben sollten. |
As you all know, we tried to incorporate these items at the first budget reading in such a way as to remain within the budget framework, i.e. below the revenue limit imposed by the 1 VAT ceiling. This was sensible of us. | Unser Kompromiß sah vor, die Mittel im Haushalt zu belassen, aber auf bestimmte Konten zu verteilen und dort zu sperren, bis eine langfristige Lösung in Athen gefunden worden wäre. |
Requests the Secretary General to submit to the General Assembly for its consideration possible options on how to remain within the approved budget of 1,876.7 million dollars in the unlikely event that it becomes evident that the costs will exceed the approved budget | 12. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung für den unwahrscheinlichen Fall, dass sich Kostenüberschreitungen abzeichnen, mögliche Optionen zur Einhaltung des gebilligten Haushaltsplans von 1,8767 Milliarden Dollar zur Prüfung zu unterbreiten |
We are not talking about more money for the development budget but about redistribution within that budget. | Wir sprechen nicht über mehr Geld für das Entwicklungsbudget, sondern über eine Verlagerung innerhalb dieses Budgets. |
Within the European budget itself, we produced something like EUR 4.6 billion in this year's draft budget. | In den Voranschlag für den europäischen Haushalt haben wir in diesem Jahr etwa 4,6 Milliarden Euro eingestellt. |
7.5 wages within limits and budget policy are too imprecise. | 7.5 eine maßvolle Lohnpolitik ist ebenso unpräzise wie Haushaltspolitik |
There is no other room for manoeuvre within the Budget. | Es gibt keine anderen haushaltspolitischen Handlungsspielräume. |
So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union. | Deshalb hege ich keinen Zweifel, dass Großbritannien innerhalb der Union einflussreich bleiben muss. |
Vested interests remain powerful, certainly in Congress and even within the White House. | Die Partikularinteressen bleiben mächtig, vor allem im Kongress aber sogar auch im Weißen Haus. |
Moreover, Russia s budget will be balanced as long as oil prices remain above 110 per barrel. | Außerdem wird der russische Haushalt ausgeglichen bleiben, solange sich der Ölpreis über 110 Dollar pro Fass befindet. |
3.4.1 The EESC approves the Commission view that BRFs should remain separated from the national budget. | 3.4.1 Der EWSA pflichtet der Kommission darin bei, dass die BSF vom Staatshaushalt ge trennt bleiben sollten. |
Otherwise, work programmes and budget allocation should remain subject to approval by the relevant programme committee. | Andernfalls, sowie bei der Verabschiedung der Arbeitsprogramme und der Budgetzuteilung, sollten die dafür zuständigen Programmaus schüsse weiterhin ihre Zustimmung erteilen. |
Otherwise, work programmes and budget allocation should remain subject to approval by the relevant programme committee. | Andernfalls, sowie bei der Verabschiedung der Arbeitsprogramme und der Budgetzuteilung, sollten die dafür zustän digen Programmausschüsse weiterhin ihre Zustimmung erteilen. |
Otherwise, work programmes and budget allocation should remain subject to approval by the relevant programme committee. | Andernfalls, sowie bei der Verabschiedung der Arbeitsprogramme und der Bud getzuteilung, sollten die dafür zustän digen Programmausschüsse weiterhin ihre Zustimmung erteilen. |
Two problems remain, which were also at the root of the rejection of the 1980 budget. | Auch der Bereich Entwicklung und Zusammenarbeit ist von entscheidender Bedeutung. |
This budget line should remain with the Commission, which has the mechanisms for managing it objectively. | Diese Haushaltslinie sollte im Einzelplan der Kommission verbleiben, die über die Mechanismen für eine objektive Verwendung der Mittel verfügt. |
In practice this provision permits unlimited transfers within each individual budget. | Praktisch ist nach dieser Vorschrift innerhalb jedes Einzelplans eine Übertragung unbegrenzt möglich. |
Greece s debt should be cut sharply, and the country should remain within the eurozone. | Die griechischen Schulden sollten zu einem Großteil erlassen werden, und das Land sollte in der Eurozone bleiben. |
Applications presented within the framework of Regulation (EEC) No 792 93 shall remain valid. | Anträge, die im Rahmen der Verordnung (EWG) Nr. 792 93 gestellt wurden, bleiben gültig. |
Each country must remain responsible for its policy towards regional languages within its territory. | Jedes Land muß für seine eigene Politik in bezug auf Regionalsprachen innerhalb seines Hoheitsgebiets verantwortlich bleiben. |
These gains have been achieved even though important gaps remain within the legal framework. | Diese Zuwächse wurden trotz der nach wie vor bestehenden erheblichen Lücken im rechtlichen Rahmen erreicht. |
We remain convinced that legislation and measures must remain within the remit of Member States, and the report therefore takes full account of subsidiarity. | Nach wie vor sind wir der Überzeugung, dass die Vorschriften und Maßnahmen in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen müssen, und der Bericht trägt der Subsidiarität somit uneingeschränkt Rechnung. |
We remain loyal to the idea that agricultural expenditure must not rise faster than the general budget. | Ich unterstütze die Vorschläge ohne Begeisterung, erachte sie jedoch als eine vorübergehende Notwendigkeit. |
Originally, when the budget was being drafted, the share of administrative expenses was to remain below 20 . | Ursprünglich lag der Anteil der Verwaltungsausgaben bei der Haushaltsaufstellung unter 20 . |
The Member States are working within the constraints of strict budget policies. | Der jüngste Kongreß in Neu Delhi hat dies wieder unterstrichen. |
There are feasible policies that would work within long term budget constraints. | Es gibt praktikable politische Strategien, die auch im Rahmen langfristig knapper Budgets funktionieren würden. |
Naturally, the budget must be the framework within which expenditure takes place. | In der Tat ist es schwer, der in ihrem Entschließungsantrag aus gedrückten Hoffnung, daß sich Höhe und Struktur des Haushalts nach den Erfordernissen einer konkre |
Related searches : Within Budget - Within A Budget - Keep Within Budget - Within Budget Limits - Stay Within Budget - Within Our Budget - Within Your Budget - Well Within Budget - Within Budget Constraints - Be Within Budget - Remain Confident