Übersetzung von "haunt" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Haunt - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
I've seen Antro haunt before. | Ich sah schon öfter, wie Antro Leute ängstigt. |
This could come back to haunt them. | Das könnte sich rächen. |
The coffee shop is my favorite haunt. | Das Kaffeehaus ist mein Lieblingsplatz. |
The coffee shop is my favorite haunt. | Das Café ist mein Lieblingsplatz. |
The spots will haunt the viewers until 2010. | Die Spots werden die Zuschauer bis 2010 schocken . |
And then the cliche came to haunt us. | Und dann holte uns das Klischee ein. |
Otherwise, his example will continue to haunt the world. | Andernfalls wird sein Beispiel die Welt weiterhin verfolgen. |
Here's 10. Go out and haunt yourself a hotel. | Mit diesen 10 gehst du in ein Hotel. |
'I've returned from my watery grave to haunt you. | Ich habe mein nasses Grab verlassen, um dich heimzusuchen. |
And if I do, you'll never haunt me again? | Und du lässt mich in Ruhe? |
Vronsky's quarters were always the haunt of all the officers. | Wronskis Quartier bildete immer den Sammelplatz für alle Offiziere. |
Accidents happen. Something from childhood comes back to haunt you. | Unfälle passieren. Manchmal kommt die Kindheit zurück und verfolgt dich. |
He used to haunt those caves as a little boy. | Er pflegte diese Höhlen als kleiner Junge heimzusuchen. |
The Black Death returned to haunt Italy throughout the century. | Jahrhunderts blieb in Italien das Indossament verboten. |
BENVOLlO We talk here in the public haunt of men | Benvolio Wir reden hier in der Öffentlichkeit Treffpunkt der Männer |
Just the sort of place a reliable ghost would haunt. | Ein Ort, an dem ein glaubwürdiger Geist spuken würde. |
Tell me who you haunt, I'll tell you who you are. | Sage mir, mit wem du umgehst und ich sage dir, wer du bist. |
Time and again, this military approach comes back to haunt the US. | Immer wieder fällt diese militärische Vorgehensweise auf die USA zurück und plagt sie. |
But successful financial development is now coming back to haunt these countries. | Doch nun schlägt die erfolgreiche Finanzentwicklung auf diese Länder zurück. |
If I die today, I'll haunt you every minute of your life. | Wenn ich heute sterbe, werde ich dich jede Minute deines Lebens heimsuchen. |
A ghost army that will haunt them until their blood runs cold! | Der Naziterror ist zu stark für uns. |
She managed to say it, but I knew it would haunt her. | Sie hatte den Mut, es zu sagen, aber es machte ihr Angst. |
Until they do, the specter of nuclear testing will continue to haunt us. | Bis dahin wird uns das Schreckgespenst der Atomtests weiter verfolgen. |
The spectre of terrorism continues to haunt us and is on the rise. | Das Gespenst des Terrorismus geht nach wie vor um und zeigt immer häufiger sein Gesicht. |
I mean, look, little fellow, go off and haunt somebody else, will you? | Kumpel, hau ab, such 'n anderen heim. |
From out of nowhere, his brokendown theme song comes back to haunt me. | Aus dem Nichts verfolgt mich sein langweiliger Titelsong. |
All stories interest me, and some haunt me until I end up writing them. | Alle Geschichten interessieren mich und manche verfolgen mich, bis ich sie schließlich aufschreibe. |
It was, and indeed it still is, a favourite haunt of hill walkers and birdwatchers. | Tatsächlich war es und ist es immer noch ein häufig besuchter Ort für Bergwanderer und Vogelbeobachter. |
we must wait till life comes to us it will haunt us at its own hour | Wir müssen warten, bis das Leben zu uns kommt. Es sucht uns heim zu seiner Stunde. |
But over the past 18 months, the specter of Weimar has once again begun to haunt Russia. | In den letzten 18 Monaten allerdings geht das Weimarer Gespenst in Russland wieder um. |
Those moving images of armed soldiers and battle tanks mowing down defenceless villagers at Weliweriya haunt me. | Diese bewegenden Bilder bewaffneter Soldaten und Kampfpanzern, die wehrlose Dorfbewohner bei Weliweriya niedermähen, verfolgen mich. |
This act was wrong, and causes the ghost of the child to haunt her throughout the novel. | Diese Handlung war falsch, und daher jagt sie der Geist des Kindes durch den ganzen Roman hinweg. |
Such a choice would haunt the US and Europe and thus the global economy for decades to come. | Eine solche Entscheidung würde Europa und die USA und damit die Weltwirtschaft für Jahrzehnte belasten. |
He seemed in communion with the genius of the haunt with his eye he bade farewell to something. | Er schien Gemeinschaft mit dem Geist dieses einsamen Schlupfwinkels zu haben sein Auge sagte irgend einem Gegenstande Lebewohl. |
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death. | daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis. |
Only then do the voices of the singers slowly swell alto, bass, tenor and soprano surge, beguile and haunt. | Dann erst schwellen die Stimmen der Sänger langsam an Alt, Bass, Tenor und Sopran bedrängen, betören und verfolgen sich. |
Russia by contrast is a revisionist imperialist power, whose lack of self confidence is returning to haunt the world. | Russland dagegen ist eine revisionistische, imperialistische Macht, deren Mangel an Selbstvertrauen die Welt nun erneut heimsucht. |
I asked Commissioner Barnier this question after the storms in 1999, and it has come back to haunt us. | Ich hatte diese Frage Kommissar Barnier nach der Sturmkatastrophe von 1999 gestellt, und sie stellt sich heute erneut auf schmerzliche Weise. |
If thou be'st slain and with no stroke of mine, my wife and children's ghosts will haunt me still. | Fällst du nicht und nicht von meinem Schwert, werden dich meiner Frau und meiner Kinder Geister quälen. |
If I was used, I allowed it to happen ... a two minute lapse of sanity that will haunt me forever ... | Januar 2007 engagierte sich Fonda in Washington öffentlich gegen die US Invasion im Irak. |
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them. | Und die bösen Folgen ihres Tuns sind ihnen deutlich geworden und es umschließt sie das, worüber sie zu spotten pflegten. |
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them. | Und es werden ihnen die bösen Taten, die sie vollbracht haben, klar, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten. |
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them. | Und ihnen werden ihre Missetaten, die sie begangen haben, klar, und es umschließt sie das, worüber sie spotteten. |
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them. | Und ihnen wurden die Bosheiten dessen sichtbar, was sie taten. Und sie umgab das, was sie zu verspotten pflegten. |
Sullivan evidently returned directly to his boyhood haunt... ... followinghisreleaseand was here a few days... ... beforehekidnappedJamesFrazier, the prominent attorney and playboy. | Sullivan kehrte nach seiner Entlassung, allem Anschein nach, in sein altes Revier zurück, wo er den Anwalt und Playboy James Frazier kidnappte. |
Related searches : Haunt Me - Favorite Haunt - Favourite Haunt - Haunt For - Haunt Us - Regular Haunt - Haunt Of - Continues To Haunt