Übersetzung von "haunt" zur deutschen Sprache:


  Wörterbuch Englisch-Deutsch

Haunt - translation :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

I've seen Antro haunt before.
Ich sah schon öfter, wie Antro Leute ängstigt.
This could come back to haunt them.
Das könnte sich rächen.
The coffee shop is my favorite haunt.
Das Kaffeehaus ist mein Lieblingsplatz.
The coffee shop is my favorite haunt.
Das Café ist mein Lieblingsplatz.
The spots will haunt the viewers until 2010.
Die Spots werden die Zuschauer bis 2010 schocken .
And then the cliche came to haunt us.
Und dann holte uns das Klischee ein.
Otherwise, his example will continue to haunt the world.
Andernfalls wird sein Beispiel die Welt weiterhin verfolgen.
Here's 10. Go out and haunt yourself a hotel.
Mit diesen 10 gehst du in ein Hotel.
'I've returned from my watery grave to haunt you.
Ich habe mein nasses Grab verlassen, um dich heimzusuchen.
And if I do, you'll never haunt me again?
Und du lässt mich in Ruhe?
Vronsky's quarters were always the haunt of all the officers.
Wronskis Quartier bildete immer den Sammelplatz für alle Offiziere.
Accidents happen. Something from childhood comes back to haunt you.
Unfälle passieren. Manchmal kommt die Kindheit zurück und verfolgt dich.
He used to haunt those caves as a little boy.
Er pflegte diese Höhlen als kleiner Junge heimzusuchen.
The Black Death returned to haunt Italy throughout the century.
Jahrhunderts blieb in Italien das Indossament verboten.
BENVOLlO We talk here in the public haunt of men
Benvolio Wir reden hier in der Öffentlichkeit Treffpunkt der Männer
Just the sort of place a reliable ghost would haunt.
Ein Ort, an dem ein glaubwürdiger Geist spuken würde.
Tell me who you haunt, I'll tell you who you are.
Sage mir, mit wem du umgehst und ich sage dir, wer du bist.
Time and again, this military approach comes back to haunt the US.
Immer wieder fällt diese militärische Vorgehensweise auf die USA zurück und plagt sie.
But successful financial development is now coming back to haunt these countries.
Doch nun schlägt die erfolgreiche Finanzentwicklung auf diese Länder zurück.
If I die today, I'll haunt you every minute of your life.
Wenn ich heute sterbe, werde ich dich jede Minute deines Lebens heimsuchen.
A ghost army that will haunt them until their blood runs cold!
Der Naziterror ist zu stark für uns.
She managed to say it, but I knew it would haunt her.
Sie hatte den Mut, es zu sagen, aber es machte ihr Angst.
Until they do, the specter of nuclear testing will continue to haunt us.
Bis dahin wird uns das Schreckgespenst der Atomtests weiter verfolgen.
The spectre of terrorism continues to haunt us and is on the rise.
Das Gespenst des Terrorismus geht nach wie vor um und zeigt immer häufiger sein Gesicht.
I mean, look, little fellow, go off and haunt somebody else, will you?
Kumpel, hau ab, such 'n anderen heim.
From out of nowhere, his brokendown theme song comes back to haunt me.
Aus dem Nichts verfolgt mich sein langweiliger Titelsong.
All stories interest me, and some haunt me until I end up writing them.
Alle Geschichten interessieren mich und manche verfolgen mich, bis ich sie schließlich aufschreibe.
It was, and indeed it still is, a favourite haunt of hill walkers and birdwatchers.
Tatsächlich war es und ist es immer noch ein häufig besuchter Ort für Bergwanderer und Vogelbeobachter.
we must wait till life comes to us it will haunt us at its own hour
Wir müssen warten, bis das Leben zu uns kommt. Es sucht uns heim zu seiner Stunde.
But over the past 18 months, the specter of Weimar has once again begun to haunt Russia.
In den letzten 18 Monaten allerdings geht das Weimarer Gespenst in Russland wieder um.
Those moving images of armed soldiers and battle tanks mowing down defenceless villagers at Weliweriya haunt me.
Diese bewegenden Bilder bewaffneter Soldaten und Kampfpanzern, die wehrlose Dorfbewohner bei Weliweriya niedermähen, verfolgen mich.
This act was wrong, and causes the ghost of the child to haunt her throughout the novel.
Diese Handlung war falsch, und daher jagt sie der Geist des Kindes durch den ganzen Roman hinweg.
Such a choice would haunt the US and Europe and thus the global economy for decades to come.
Eine solche Entscheidung würde Europa und die USA und damit die Weltwirtschaft für Jahrzehnte belasten.
He seemed in communion with the genius of the haunt with his eye he bade farewell to something.
Er schien Gemeinschaft mit dem Geist dieses einsamen Schlupfwinkels zu haben sein Auge sagte irgend einem Gegenstande Lebewohl.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
Only then do the voices of the singers slowly swell alto, bass, tenor and soprano surge, beguile and haunt.
Dann erst schwellen die Stimmen der Sänger langsam an Alt, Bass, Tenor und Sopran bedrängen, betören und verfolgen sich.
Russia by contrast is a revisionist imperialist power, whose lack of self confidence is returning to haunt the world.
Russland dagegen ist eine revisionistische, imperialistische Macht, deren Mangel an Selbstvertrauen die Welt nun erneut heimsucht.
I asked Commissioner Barnier this question after the storms in 1999, and it has come back to haunt us.
Ich hatte diese Frage Kommissar Barnier nach der Sturmkatastrophe von 1999 gestellt, und sie stellt sich heute erneut auf schmerzliche Weise.
If thou be'st slain and with no stroke of mine, my wife and children's ghosts will haunt me still.
Fällst du nicht und nicht von meinem Schwert, werden dich meiner Frau und meiner Kinder Geister quälen.
If I was used, I allowed it to happen ... a two minute lapse of sanity that will haunt me forever ...
Januar 2007 engagierte sich Fonda in Washington öffentlich gegen die US Invasion im Irak.
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them.
Und die bösen Folgen ihres Tuns sind ihnen deutlich geworden und es umschließt sie das, worüber sie zu spotten pflegten.
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them.
Und es werden ihnen die bösen Taten, die sie vollbracht haben, klar, und es umschließt sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them.
Und ihnen werden ihre Missetaten, die sie begangen haben, klar, und es umschließt sie das, worüber sie spotteten.
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them.
Und ihnen wurden die Bosheiten dessen sichtbar, was sie taten. Und sie umgab das, was sie zu verspotten pflegten.
Sullivan evidently returned directly to his boyhood haunt... ... followinghisreleaseand was here a few days... ... beforehekidnappedJamesFrazier, the prominent attorney and playboy.
Sullivan kehrte nach seiner Entlassung, allem Anschein nach, in sein altes Revier zurück, wo er den Anwalt und Playboy James Frazier kidnappte.

 

Related searches : Haunt Me - Favorite Haunt - Favourite Haunt - Haunt For - Haunt Us - Regular Haunt - Haunt Of - Continues To Haunt