Übersetzung von "zuzuteilen Zeit für" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Zeit - Übersetzung : Für - Übersetzung : Für - Übersetzung : Zuzuteilen Zeit für - Übersetzung : Zeit - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

b) Die Stellen auf Zeit sind nach Angaben der Kommission vorrangig der Telematik und dem Infor matikprogramm zuzuteilen.
(b) The priorities for temporary posts, as indicated by the Commission, are telematics and the data processing programme.
630 000 Dollar sind noch zuzuteilen. teilen.
I feel that it is necessary to keep Vietnam and Kampuchea separate.
Die EZB beschließt , insgesamt 105 Mio Euros zuzuteilen .
The ECB decides to allot a total of EUR 105 million .
Die EZB beschließt , insgesamt 105 Mio . EUR zuzuteilen .
The ECB decides to allot a total of EUR 105 million .
Anteil dieser Überschüsse, den der Küstenstaat den Gemeinschaftsfischern zuzuteilen bereit ist
the share of this surplus that the coastal state is prepared to allocate to Community fishermen
Das Eurosystem kann beschließen , bei seinen Tenderoperationen jedem Geschäftspartner einen Mindestbetrag zuzuteilen .
The Eurosystem may decide to allot a minimum amount to each counterparty in its tender operations .
Murchison muss wirklich den Verstand verloren haben, die Carmichael zu Ihnen zuzuteilen.
Murchison must be really out of his mind to assign Carmichael to you.
Der Präsident. Die Redezeit wurde angekündigt (') und es ist jetzt Aufgabe der Fraktionen, ihren Rednern innerhalb der zugestandenen Redezeit eine entsprechende Zeit zuzuteilen. Das Wort hat Herr Enright.
Mr Prag. I am here, Mr President, as a Member of this very first directly elected European Parliament because I personally believe in European Union and also in democratic control over the executive branch, though sometimes it is admittedly hard to do so.
Die EZB kann beschließen , bei Zinstendern jedem zum Zuge kommenden Bieter einen Mindestbetrag zuzuteilen .
The ECB may decide to allot a minimum amount to each successful bidder in variable rate tenders .
Auch ist es möglich, einem Prozess mehr logischen Speicher zuzuteilen, als physisch vorhanden ist.
This seems logical and useful, as it allows one memory address to be efficiently stored in one word.
Wie Sie sich erinnern werden, sah mein Vorschlag vor, 160 Stellen der Kommission zuzuteilen.
Parliament adopted Amendment No 1 and then the title preceding paragraph 2)
berechtigt sein, die Beihilfe entgegenzunehmen und den einzelnen Mitgliedern den ihnen zustehenden Teil zuzuteilen
receive the aid and to share it out among their members
Eine Variante , die Erfüllung dieser Bedingung sicherzustellen , wäre , der ers ten Gruppe fünf Stimmrechte zuzuteilen .
One option for ensuring fulfilment of this condition would be to allocate five voting rights to the first group .
Die EZB beschließt , 158 Mio Euros zuzuteilen , sodass sich ein marginaler Swapsatz von 6,63 ergibt .
The ECB decides to allot EUR 158 million , implying 6,63 marginal swap points .
Die EZB beschließt , 197 Mio Euros zuzuteilen , sodass sich ein marginaler Swapsatz von 6,54 ergibt .
The ECB decides to allot EUR 197 million , implying 6,54 marginal swap points .
Die EZB beschließt , 158 Mio . EUR zuzuteilen , sodass sich ein marginaler Swapsatz von 6,63 ergibt .
The ECB decides to allot EUR 158 million , implying 6,63 marginal swap points .
Die EZB beschließt , 197 Mio . EUR zuzuteilen , sodass sich ein marginaler Swapsatz von 6,54 ergibt .
The ECB decides to allot EUR 197 million , implying 6,54 marginal swap points .
Betrachtet man die Zahlen, die der Haushaltsausschuß aufgestellt hat, ist es vollkommen unmöglich, diese zuzuteilen.
The Council accepted this recommendation and in principle at least gave the go ahead.
Gesamtzahl der Kapitel II Zertifikate, die im Jahr 2012 innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums zuzuteilen sind
The total number of Chapter II allowances to be allocated in the European Economic Area in 2012
Dem Berichterstatter dazu nur fünf Minuten Redezeit zuzuteilen, kommt mir wie eine Diskriminierung des Themas vor!
I must point out in all seriousness that growth can take many forms, perhaps this could have been included in
Zu diesen Informationen zählen der endgültige Emissionskurs und die Summe der Wertpapiere , die dem Publikum zuzuteilen ist .
This is the case of the final offer price and the amount of securities which will be allotted to the public .
Darüber hinaus bin ich der Meinung, es wäre wünschenswert, die Emissionsberechtigungen auf dem Wege einer Versteigerung zuzuteilen.
I also think that it would have been desirable to allocate emission rights using an auction procedure.
Es ist schwierig, den derzeitigen Landwirten, die ohnehin unter finanziellen Problemen leiden, Produktionsrechte wegzunehmen und sie Junglandwirten zuzuteilen.
It is not easy to balance the delivery of additional production rights to young farmers if they have to be taken away from existing farmers who themselves are already facing financial difficulties.
Sind alle Vorschriften dieser Regelung eingehalten, dann ist die Genehmigung zu erteilen und jedem genehmigten Runderneuerungsbetrieb eine Genehmigungsnummer zuzuteilen.
If all the requirements of this Regulation are met, then approval shall be granted and an approval number shall be assigned to each retreading production unit approved.
Der Grund für diese Dringlichkeit liegt darin, daß der Vorschlag der Kommission dieser auch als Rechts grundlage dafür dient, vor Ablauf des Haushaltsjahres die im Haushalt für bestimmte Projekte vorgesehenen Gelder zuzuteilen.
The imposition of an upper limit on the number of permits granted for road transport and the relevant quotas are considered an impediment to Community trade.
Wurde durch die Genehmigungsprüfungen nachgewiesen, dass der Typ die technischen Anforderungen der UN Regelung einhält, so ist für diesen Typ eine Genehmigung zu erteilen und eine Genehmigungsnummer gemäß dem dem Übereinkommen von 1958 als Anhang beigefügten Verzeichnis 4 zuzuteilen ferner ist jedem Typ ein Genehmigungszeichen im Einklang mit den einschlägigen Vorschriften der betreffenden UN Regelung zuzuteilen.
The approval tests will be performed or supervised by Technical Services.
Hat die Versuchsfischereikampagne nach dessen Auffassung positive Ergebnisse erbracht, so kann Madagaskar vorschlagen, der Fangflotte der Europäischen Union im Rahmen eines anderen Protokolls Fangmöglichkeiten für die neuen Arten zuzuteilen.
A scientific observer appointed by Madagascar shall be present on board throughout the duration of the trip.
Hat die Versuchsfischereikampagne nach dessen Auffassung positive Ergebnisse erbracht, so kann Madagaskar vorschlagen, der Fangflotte der Europäischen Union im Rahmen eines anderen Protokolls Fangmöglichkeiten für die neuen Arten zuzuteilen.
If the Joint Committee considers that experimental campaigns have yielded positive results, Madagascar may propose to allocate fishing opportunities for the new species to the European Union fleet under another Protocol.
Artikel 8 der Genehmigungsrichtlinie sieht die Möglichkeit vor, Unternehmen auszuwählen und ihnen Funkfrequenzen allein gemäß internationalen Vereinbarungen (und den Gemeinschaftsregeln) zuzuteilen.
Article 8 of the Authorisation Directive provides for the possibility of selecting undertakings and assigning the radio frequencies only in accordance with international agreements (and Community rules).
Zeit für Experimente
A Time to Experiment
Zeit für Farbwechsel
Color change time
Zeit für Farbbeibehaltung
Color hold time
Zeit für Geräteauswahl
Device selection timing
Formelfunktion für Zeit
Time formula function
Zeit für Fragen
Question Time
T für Zeit.
T for time.
Zeit für Panik!
EVERYONE PANlC!
Zeit für Menschen.
Time for each other.
Zeit für Meditation.
Time for meditation.
Zeit für Disziplin!
Time you learn discipline!
Zeit für was?
He he he he he.
Daher sind diesen Mitgliedstaaten auf der Grundlage ähnlicher bisheriger Fangmengen, wie sie 2002 zugrunde gelegt wurden, solche Fangmöglichkeiten für 2004 zuzuteilen, damit die Fischer dieser Mitgliedstaaten ihre Tätigkeit weiter ausüben können.
It is therefore necessary to allocate such fishing opportunities for 2004 to the Member States which acceded in 2004 taking into account fishing patterns similar to those used in 2002, in order to allow the fishermen of these Member States to continue their activities.
Griechenland in Mykenischer Zeit Für die mykenische Zeit (ca.
The state is a small one in the mountains of west central Greece.
Keine Zeit für Selbstgefälligkeit
No Time for Complacency
Keine Zeit für Nostalgie
No Time for Nostalgia

 

Verwandte Suchanfragen : Zuzuteilen Ausreichend Zeit - Zuzuteilen Mehr Zeit - Zuzuteilen Raum Für - Speicher Zuzuteilen - Zuzuteilen Zwischen - Zuzuteilen Ressourcen - Zuzuteilen über - Zuzuteilen Menge - Zuzuteilen Speicher - Zuzuteilen über - Zuzuteilen Versorgungs - Zuzuteilen Lagerort - Zeit Für - Zeit Für