Übersetzung von "wird zur Folge" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Folge - Übersetzung : Folge - Übersetzung : Folge - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Folge - Übersetzung : Wird zur Folge - Übersetzung : Folge - Übersetzung : Wird - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das wird zur Folge haben, dass unsere Flotte schrittweise reduziert wird. | That will result in a gradual reduction of our fleet. |
Der heute angenommene Bericht wird Schwierigkeiten zur Folge haben. | The report that we are voting on today will cause difficulties. |
Details zur Folge | Episode Details |
Es wird nur eine Radikalisierung der beteiligten Kräfte zur Folge haben. | Council is looking forward to receiving this proposal and will give it a thorough examination. |
Dies wird mehr Firmenneugründungen zur Folge haben und neue Projekte fördern. | This will promote more start ups and new ventures. |
Also hat eine Linderung zur Folge, dass die Heilungsphase länger dauern wird. | So mitigation results in a prolongation of the healing phase. |
5.1 Der Übergang wird auch den Verlust zahlreicher Arbeitsplätze zur Folge haben. | 5.1 The transition will also entail many job losses. |
Für China wird dies einschneidende, tief greifende gesellschaftliche Veränderungen zur Folge haben. | China will, as a result, go through major changes that will have a huge impact on society. |
Produktionsstruktur zur Folge haben. | But in some respects it falls some what short of my expectations. |
haben zur Folge gehabt | have had |
Gelingt dies nicht, so wird dies neue Abgrenzungsprobleme und Rechtsunsicherheiten zur Folge haben. | If we do not succeed in this, the result will be new demarcation problems and legal uncertainty. |
werden zur Folge haben (7) | will have the following effects (7) |
und haben voraussichtlich zur Folge | and will probably have the following consequences |
Dies hat zur Folge, dass | This calls for |
Angle wird in Grad angegeben und hat die entsprechende Drehung des Ausgabetextes zur Folge. | Angle is in degrees. |
Wird ein Jahresbericht nicht genehmigt, so hat dies den Rücktritt des Verwaltungsrats zur Folge. | If the annual report is not approved, the Board of Directors shall resign. |
4.1 Flexicurity hat zur Folge, dass das Kräfteverhältnis zwischen Arbeitgebern und Arbeitneh mern festgelegt wird. | 4.1 Flexicurity entails deciding the balance of power between employers and workers. |
Dies wiederum hat zur Folge, daß ihre Bedeutung in offiziellen Berichten zumeist unterschätzt wird. | A result is that official sources may underestimate the extent of such efforts. |
Dies hat zur Folge, dass den Bauern im Süden weiterhin die Existenzgrundlage entzogen wird. | As a result, farmers in the south will continue to have their livelihoods devastated. |
Dies hat zur Folge, dass es möglicherweise immer mehr nicht versicherte Verkehrsteilnehmer geben wird. | The result thereof is the likelihood that we shall find more and more uninsured vehicles on our roads. |
Wird der Vorschlag durchgeführt, dann hat dies zur Folge, daß eine kleine Minderheit von dänischen Fischern ruiniert wird. | If the proposal is implemented, it will mean that a small minority of Danish fishermen will be ruined. |
Dies hatte einen Produktionsrückgang zur Folge. | As a result, production fell. |
Auch das hat Diskriminierung zur Folge. | Again this will lead to discrimination. |
Zunahme des Hautkrebses zur Folge hätte. | The pollution free car will soon be with us. |
Das wird zu Recht große politische und soziale Unmutsäußerungen in der Gemeinschaft zur Folge haben. | But we must at the same time bear in mind. |
Wenn wir auf 150 Gramm bestehen, wird dies das Scheitern der Vereinbarung zur Folge haben. | If we go for 150 grammes it will lead to a failure of the agreement. |
4.8 Der EWSA befürchtet, dass die Kommissionsvorschläge zur Milchmarktreform erhebliche Strukturbrüche in ländlichen Räumen der EU zur Folge haben wird. | 4.8 The EESC fears that the Commission's proposals for dairy market reform will entail major restructuring in rural areas of the EU. |
Der Taifun hatte viele Überschwemmungen zur Folge. | The typhoon resulted in a lot of flooding. |
Toms Sturz hatte lebensbedrohliche Verletzungen zur Folge. | Tom's fall resulted in life threatening injuries. |
Dies kann subtherapeutische Doxycyclinkonzentrationen zur Folge haben. | Sub therapeutic doxycycline concentrations may result. |
Diese Zusammenfassung hat zur Folge, daß eine | We still hope that the Commission's higher estimates will |
Was hat das ganz konkret zur Folge? | What does this mean in practice? |
Der Finanzrahmen einiger Institutionen wird um 50 aufgestockt, was eine Verdopplung oder gar Verdreifachung ihrer Mitarbeiterzahl zur Folge haben wird. | Some of the institutions will receive additional 50 increases in their budgets, which will lead to doubling or trebling of the staff within them. |
Folge, folge, folge, folge Folge der gelben Ziegelsteinstrasse. | Follow, follow, follow, follow Follow the Yellow Brick Road |
Herr Präsident! Die zur Diskussion stehende Charta der Grundrechte wird nicht zur Folge haben, dass die Rechte der Bürger gestärkt werden. | Mr President, the proposed Charter of Fundamental Rights does not mean that citizens' rights are to be reinforced. |
Dies wird zu einer Straffung der Bankbilanzen führen und zur Folge haben , dass ( günstige ) Sicherheiten knapper werden . | In this respect , banks balance sheets will be streamlined , and ( reasonably priced ) collateral will therefore become scarcer . |
Der Mangel an Chancen hat zur Folge, dass sein wertvollster Vermögenswert seine Menschen nicht optimal genutzt wird. | Lack of opportunity means that its most valuable asset its people is not being fully used. |
Einatmen hat Reizerscheinungen zur Folge, in der Lunge wird daraus Schwefelsäure, die ein lebensgefährliches Lungenödem auslösen kann. | Sources NIST Standard Reference Database ChemSub Online See also Hypervalent molecule Sulfur trioxide pyridine complex References |
Allerdings könnte dies in bestimmten Fällen zur Folge haben, dass die Feststellung des Sachverhalts nahezu unmöglich wird. | This could, however, in certain cases make the establishment of facts almost impossible. |
Es ist kaum wahrscheinlich, daß sie tatsächlich eine Verzögerung des Erdgasleitungsbaus oder deiErdgaslieferung zur Folge haben wird. | Mr Davignon informed us yesterday that the world consumption of gas is one thousand million cubic metres a year and we have 181 years of reserves of gas available. |
Es stimmt nicht, dass die Umsetzung des Abkommens eine übermäßige Nutzung der Fischressourcen zur Folge haben wird. | It is not right to say that the implementation of the agreement will lead to over exploitation of fishing resources. |
Dies hat zur Folge, dass der wegen der Schwere der Zuwiderhandlung festgesetzte Betrag um 65 heraufgesetzt wird. | As a result, the infringement can be classified as one of long duration, leading to an increase of the amount established for gravity of 65 . |
anderer seits wird dadurch der Wettbewerb verzerrt, was zur Folge haben wird, daß sich Produktion und Arbeitsplätze innerhalb der Europäischen Union verlagern. | second, all this would lead to distortions of competition and shifts of production and jobs within the Member States. |
Selbstredend wird eine Verzögerung die Folge sein. | It goes without saying that this will entail a delay. |
In der Folge wird das Harnlassen erschwert. | This helps to lower raised blood pressure, and reduce the risk of heart disease. |
Verwandte Suchanfragen : Zur Folge - Wird Zur Folge Haben - Das Wird Zur Folge Haben - Dies Wird Zur Folge Haben - Es Wird Zur Folge Haben - Zur Folge, Dass - Hat Zur Folge - Hat Zur Folge, - Oft Zur Folge - Sind Zur Folge - Sollte Zur Folge - Hat Zur Folge