Übersetzung von "wird zur Folge" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Folge - Übersetzung : Folge - Übersetzung : Folge - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Folge - Übersetzung : Wird zur Folge - Übersetzung : Folge - Übersetzung : Wird - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das wird zur Folge haben, dass unsere Flotte schrittweise reduziert wird.
That will result in a gradual reduction of our fleet.
Der heute angenommene Bericht wird Schwierigkeiten zur Folge haben.
The report that we are voting on today will cause difficulties.
Details zur Folge
Episode Details
Es wird nur eine Radikalisierung der beteiligten Kräfte zur Folge haben.
Council is looking forward to receiving this proposal and will give it a thorough examination.
Dies wird mehr Firmenneugründungen zur Folge haben und neue Projekte fördern.
This will promote more start ups and new ventures.
Also hat eine Linderung zur Folge, dass die Heilungsphase länger dauern wird.
So mitigation results in a prolongation of the healing phase.
5.1 Der Übergang wird auch den Verlust zahlreicher Arbeitsplätze zur Folge haben.
5.1 The transition will also entail many job losses.
Für China wird dies einschneidende, tief greifende gesellschaftliche Veränderungen zur Folge haben.
China will, as a result, go through major changes that will have a huge impact on society.
Produktionsstruktur zur Folge haben.
But in some respects it falls some what short of my expectations.
haben zur Folge gehabt
have had
Gelingt dies nicht, so wird dies neue Abgrenzungsprobleme und Rechtsunsicherheiten zur Folge haben.
If we do not succeed in this, the result will be new demarcation problems and legal uncertainty.
werden zur Folge haben (7)
will have the following effects (7)
und haben voraussichtlich zur Folge
and will probably have the following consequences
Dies hat zur Folge, dass
This calls for
Angle wird in Grad angegeben und hat die entsprechende Drehung des Ausgabetextes zur Folge.
Angle is in degrees.
Wird ein Jahresbericht nicht genehmigt, so hat dies den Rücktritt des Verwaltungsrats zur Folge.
If the annual report is not approved, the Board of Directors shall resign.
4.1 Flexicurity hat zur Folge, dass das Kräfteverhältnis zwischen Arbeitgebern und Arbeitneh mern festgelegt wird.
4.1 Flexicurity entails deciding the balance of power between employers and workers.
Dies wiederum hat zur Folge, daß ihre Bedeutung in offiziellen Berichten zumeist unterschätzt wird.
A result is that official sources may underestimate the extent of such efforts.
Dies hat zur Folge, dass den Bauern im Süden weiterhin die Existenzgrundlage entzogen wird.
As a result, farmers in the south will continue to have their livelihoods devastated.
Dies hat zur Folge, dass es möglicherweise immer mehr nicht versicherte Verkehrsteilnehmer geben wird.
The result thereof is the likelihood that we shall find more and more uninsured vehicles on our roads.
Wird der Vorschlag durchgeführt, dann hat dies zur Folge, daß eine kleine Minderheit von dänischen Fischern ruiniert wird.
If the proposal is implemented, it will mean that a small minority of Danish fishermen will be ruined.
Dies hatte einen Produktionsrückgang zur Folge.
As a result, production fell.
Auch das hat Diskriminierung zur Folge.
Again this will lead to discrimination.
Zunahme des Hautkrebses zur Folge hätte.
The pollution free car will soon be with us.
Das wird zu Recht große politische und soziale Unmutsäußerungen in der Gemeinschaft zur Folge haben.
But we must at the same time bear in mind.
Wenn wir auf 150 Gramm bestehen, wird dies das Scheitern der Vereinbarung zur Folge haben.
If we go for 150 grammes it will lead to a failure of the agreement.
4.8 Der EWSA befürchtet, dass die Kommissionsvorschläge zur Milchmarktreform erhebliche Strukturbrüche in ländlichen Räumen der EU zur Folge haben wird.
4.8 The EESC fears that the Commission's proposals for dairy market reform will entail major restructuring in rural areas of the EU.
Der Taifun hatte viele Überschwemmungen zur Folge.
The typhoon resulted in a lot of flooding.
Toms Sturz hatte lebensbedrohliche Verletzungen zur Folge.
Tom's fall resulted in life threatening injuries.
Dies kann subtherapeutische Doxycyclinkonzentrationen zur Folge haben.
Sub therapeutic doxycycline concentrations may result.
Diese Zusammenfassung hat zur Folge, daß eine
We still hope that the Commission's higher estimates will
Was hat das ganz konkret zur Folge?
What does this mean in practice?
Der Finanzrahmen einiger Institutionen wird um 50 aufgestockt, was eine Verdopplung oder gar Verdreifachung ihrer Mitarbeiterzahl zur Folge haben wird.
Some of the institutions will receive additional 50 increases in their budgets, which will lead to doubling or trebling of the staff within them.
Folge, folge, folge, folge Folge der gelben Ziegelsteinstrasse.
Follow, follow, follow, follow Follow the Yellow Brick Road
Herr Präsident! Die zur Diskussion stehende Charta der Grundrechte wird nicht zur Folge haben, dass die Rechte der Bürger gestärkt werden.
Mr President, the proposed Charter of Fundamental Rights does not mean that citizens' rights are to be reinforced.
Dies wird zu einer Straffung der Bankbilanzen führen und zur Folge haben , dass ( günstige ) Sicherheiten knapper werden .
In this respect , banks balance sheets will be streamlined , and ( reasonably priced ) collateral will therefore become scarcer .
Der Mangel an Chancen hat zur Folge, dass sein wertvollster Vermögenswert seine Menschen nicht optimal genutzt wird.
Lack of opportunity means that its most valuable asset its people is not being fully used.
Einatmen hat Reizerscheinungen zur Folge, in der Lunge wird daraus Schwefelsäure, die ein lebensgefährliches Lungenödem auslösen kann.
Sources NIST Standard Reference Database ChemSub Online See also Hypervalent molecule Sulfur trioxide pyridine complex References
Allerdings könnte dies in bestimmten Fällen zur Folge haben, dass die Feststellung des Sachverhalts nahezu unmöglich wird.
This could, however, in certain cases make the establishment of facts almost impossible.
Es ist kaum wahrscheinlich, daß sie tatsächlich eine Verzögerung des Erdgasleitungsbaus oder deiErdgaslieferung zur Folge haben wird.
Mr Davignon informed us yesterday that the world consumption of gas is one thousand million cubic metres a year and we have 181 years of reserves of gas available.
Es stimmt nicht, dass die Umsetzung des Abkommens eine übermäßige Nutzung der Fischressourcen zur Folge haben wird.
It is not right to say that the implementation of the agreement will lead to over exploitation of fishing resources.
Dies hat zur Folge, dass der wegen der Schwere der Zuwiderhandlung festgesetzte Betrag um 65 heraufgesetzt wird.
As a result, the infringement can be classified as one of long duration, leading to an increase of the amount established for gravity of 65 .
anderer seits wird dadurch der Wettbewerb verzerrt, was zur Folge haben wird, daß sich Produktion und Arbeitsplätze innerhalb der Europäischen Union verlagern.
second, all this would lead to distortions of competition and shifts of production and jobs within the Member States.
Selbstredend wird eine Verzögerung die Folge sein.
It goes without saying that this will entail a delay.
In der Folge wird das Harnlassen erschwert.
This helps to lower raised blood pressure, and reduce the risk of heart disease.

 

Verwandte Suchanfragen : Zur Folge - Wird Zur Folge Haben - Das Wird Zur Folge Haben - Dies Wird Zur Folge Haben - Es Wird Zur Folge Haben - Zur Folge, Dass - Hat Zur Folge - Hat Zur Folge, - Oft Zur Folge - Sind Zur Folge - Sollte Zur Folge - Hat Zur Folge