Übersetzung von "wird für angemessen erachten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Angemessen - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Für - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung : Für - Übersetzung : Wird - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Nun erachten es die 14 Regierungschefs allerdings für angemessen, ihre neuen eigenen Regeln zu erfinden.
Now 14 heads of state and government deem it appropriate to invent their own new rules.
Erachten Sie sie für notwendig?
These sometimes include literacy training.
In diesen Fragen muss Klarheit über die finanziellen Mittel geschaffen werden, die wir als angemessen und messbar erachten sollten.
We must make it quite clear what financial resources we should consider adequate and quantifiable in these areas.
Zunächst wird ein Überweisungsverfahren für Eilüberweisungen mit taggleicher Abwicklung für Zahlungen benötigt , die Kunden als dringend erachten .
First , a priority credit transfer scheme with same day settlement is needed for payments that customers deem to be urgent .
2.3 erachten Klimaschutzmaßnahmen für dringend geboten und unvermeidlich.
2.3 consider climate change action and awareness raising both urgent and unavoidable.
Ich würde ein solches Vorgehen für falsch erachten.
I would regard that as the wrong approach.
Wenn, wie wir hoffen, dieser Änderungsantrag angenommen wird, erachten wir die Harmonisierung insgesamt denn auch für akzeptabel.
We hope that this amendment will be adopted and therefore consider the harmonisation to be acceptable as a whole.
Angemessen für wen?
Proper to whom?
Ich denke, auch das Parlament würde das für notwendig erachten.
I think that Parliament would also consider that necessary.
Eine lockerere Form der Koordinierung erachten wir eher für angezeigt.
A looser form of coordination seems to us a more suitable way.
Sollten es Systembetreiber für angemessen erachten , ihre Massenzahlungssysteme nicht mit Mechanismen zum Risikomanagement auszustatten , besteht explizit das Risiko , dass ein System den täglichen Saldenausgleich nicht sicherstellen kann , wenn ein Teilnehmer ausfällt .
If system providers consider it appropriate not to include risk management features in their retail systems , there is a clear risk that , in the event of a participant being For retail payment systems , settlement on the day of value does not necessarily mean that settlement has to occur on the day the payment instruction is submitted to the system .
Die Ergebnisse geben in dem Maße, wie beide Parteien dies für angemessen erachten, und entsprechend den aktuellen Berichten der FAA und von EUROCONTROL, Aufschluss über die in einzelnen Einrichtungen erzielten Leistungen
However, if a Party needs access to intellectual property owned by the other Party in order to use intellectual property jointly developed by the Parties under this Attachment, such access shall be granted by the owner under the conditions detailed in Article VIII.B of the Memorandum, unless stricter conditions for such access rights, on an exceptional basis, have been agreed by the Parties.
das souveräne Recht der Staaten zu bekräftigen, die Politik und die Maßnahmen beizubehalten, zu beschließen und umzusetzen, die sie für den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen in ihrem Hoheitsgebiet für angemessen erachten
to reaffirm the sovereign rights of States to maintain, adopt and implement policies and measures that they deem appropriate for the protection and promotion of the diversity of cultural expressions on their territory
Wir wollten für diesen Standort Kriterien festlegen, weil wir das für notwendig erachten.
We wanted to set out criteria for the site of the new authority as we believe we should.
Ich kann nicht glauben, dass die Leute Tom für intelligent erachten.
I can't believe that people think Tom is intelligent.
Wie auch immer, ich hoffe, dass Sie das für sinnvoll erachten.
I'm going to do a bunch more of these problems.
Die erste Ausrichtung, die wir für unerläßlich erachten, ist die Konkurrenzfähigkeit.
But we have no such reason to be pleased at the way in which a whole series of proposals, that were intended to improve that resolution in the spirit in which it was put forward, were rejected.
Die Durchgangszollstellen beschauen die Waren, sofern sie es für notwendig erachten.
The offices of transit shall inspect the goods if they consider it necessary to do so.
Nudisten erachten Nacktheit als normal.
Nudists regard nudity as normal.
4.3 Der Ruf nach einer angemessen formulierten goldenen Regel für Europa wird lauter.
4.3 The case for a properly formulated European Golden Rule is gaining momentum.
Daher wird es als angemessen erachtet, die derzeit für ihn geltende Spanne aufrechtzuerhalten.
It is, therefore considered appropriate to leave its current margin unchanged.
Wir erachten in diesem Rahmen eine Stimulierungspolitik im europäischen Verband für notwendig.
We wish to preclude concentration of power, be it in the hands of the large undertakings, the unions or the state.
Wir erachten dies als eine Veränderung der Rahmenbedingungen für die Zollpraxis insgesamt.
I will naturally give my opinion in this connection on how things should be dealt with regarding issues within the Third Pillar.
In diesem Sinne erachten wir die heutigen Ausführungen des Kommissars für aufschlußreich.
I agree with Mr Maher that that cannot possibly be the aim of the Common Agricultural Policy.
Aus diesem Grund erachten wir die Beteiligung aller stakeholders für überaus wichtig.
That is why we think that the involvement of all the stakeholders is very important.
Hältst du es für angemessen?
Do you think this is pertinent?
Ich halte das für angemessen.
I think that is a good thing.
Ich bin sicher, daß es das Kommissionsmitglied, Herr Kontogeorgis, für nützlich erachten wird, daß diese Aussprache gerade zu diesem Zeitpunkt stattfindet,
I am in favour of the construction of the tunnel under the Channel using Community funds, but I fear that by moving in this direction we would tend towards a concentration of investments in the central and northern parts of Europe, abandoning the idea of the physical unifica
Zum ersten erachten wir es für unannehmbar, daß die Frau aus Gründen der Schwangerschaft oder Mutterschaft gesellschaftlich benachteiligt oder diskriminiert wird.
Firstly, we think it is unacceptable that women should suffer social prejudice or discrimination because of pregnancy or maternity issues
Für das Verhalten von UNITAB und APTI wird eine Geldbuße von lediglich 1000 EUR für angemessen befunden.
Concerning the producers and processors representatives behaviour, the Decision considers that a fine of only EUR 1000 is appropriate.
In diesem Zusammenhang erheben wir zwei Forderungen, die wir für sehr wichtig erachten.
I hope that the Greek Presidency which begins in a month and a half will make a real attempt to double the sum allocated to the Social Fund because, specifically in Greece, unemployment has trebled in the last 18 months, and one out of two young people is unemployed.
Offenbar scheint seine eigene Fraktion diese Belange nicht für allzu wichtig zu erachten !
His group apparently doesn't regard the matter as all that important !
Ihrer Zuneigung für würdig erachten... und mich lieben, so wie ich Sie liebe.
That you may care for me... and love me as I love you.
39 Bevor und während Sie mit APTIVUS behandelt werden, wird Ihr Arzt es möglicherweise für notwendig erachten, Ihre Blutlipidwerte (Blutfettwerte) zu überwachen.
Your doctor may decide to monitor the levels of blood lipids (fats) both before and during APTIVUS treatment.
Ich halte dieses Vorgehen für angemessen.
This seems to me to be a workable solution.
Daher wird in dieser Entscheidung ein Grundbetrag von 2650000 EUR für die Berechnung der Geldbuße für angemessen befunden.
In the light of this, the Decision considers EUR 2650000 an appropriate amount to take as a basis for calculating the fine.
Dennoch erachten die EZB und die NZBen weitere Verbesserungen auf diesem Gebiet für notwendig .
However , the ECB and the NCBs consider that further improvements of the statistics are still necessary .
Er Sie kann es für notwendig erachten, die Dosis an eine verminderte Nierenfunktion anzupassen.
He she may find it necessary to adjust your dose due to a reduced kidney function.
Wir erachten dies, das muß ich im Namen des Landwirtschaftsausschusses sagen, für äußerst wichtig.
I must say, on behalf of the Committee on Agriculture, that we find this extremely important.
Wir werden also die Möglichkeiten haben, alle Veränderungen, die wir für notwendig erachten, vorzunehmen.
I repeat, this is not a call for increased expenditure, because we say nummus unus that is, an EUA in the budget but a manifestation of a clear and precise political intention.
Uns wird eine wahre königliche Gnade gewährt, meine Freunde, eine, die für König James angemessen ist.
It's a truly royal clemency we're granted, my friends... one well worthy of King James.
Ist für die Beschuldigten die Todesstrafe angemessen?
Is death punishment right for accused?
Eine solche Option halte ich für angemessen.
I am pleased that that is possible.
alle zusätzlichen Kontrollmaßnahmen, die die Mitgliedstaaten für notwendig erachten, insbesondere um zu vermeiden, dass eine Prämie für Rohtabak mit Ursprung in oder Herkunft aus Drittländern gezahlt wird.
all additional control measures that Member States deem necessary, in particular to ensure that no premium is paid for raw tobacco originating in or coming from third countries.
Die Behörden erachten sie jedoch lediglich als abwesend .
Meanwhile, authorities only consider them to be absent.

 

Verwandte Suchanfragen : Für Angemessen Erachten - Wir Für Angemessen Erachten - Wird Angemessen - Wird Für Angemessen Halten - Für Angemessen - Angemessen Für - Für Notwendig Erachten - Für Notwendig Erachten - Wird Angemessen Kooperieren - Wird Als Angemessen - Kann Erachten - Erachten Darstellen - Erachten Haben - Sie Erachten