Übersetzung von "wird Ihnen in Rechnung stellen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Stellen - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ihre Anregungen wird das Büro bei der Organisation zukünftiger Fragestunden in Rechnung stellen. | After that came the Luxembourg compromise and parallel with that has grown up political cooperation. |
Auch seien Synergieeffekte in Rechnung zu stellen. | Synergy effects should also be taken into account. |
Die Ausgabe ist ihm in Rechnung zu stellen. | The expense is chargeable on him. |
Zweitens müssen wir die Inflation in Rechnung stellen. | This is why we shall bring our attention to bear, in this debate, on thè energy question. |
Gläubiger können nun Verzugszinsen in Höhe von 7 in Rechnung stellen, und dies wird die Zahlungsmoral der Schuldner verbessern. | Creditors will be entitled to charge a statutory interest rate of 7 on their debts, encouraging debtors to pay early. |
Packen Sie es ein und stellen Sie es mir in Rechnung. | Parcel them up quickly, and we'll take them with us. Charge them to my account. |
Die Vereinten Nationen stellen den Organisationen ihren Anteil am Kernhaushalt in Rechnung. | The United Nations shall bill the agencies for their share of the core budget. |
Drittens mußten wir die Situation der Gesetzgebung im Rat in Rechnung stellen. | In this context, Mr President, let me make one last point. |
Und ich hoffe, daß Kommission und Rat dies in Rechnung stellen werden. | Sitting of Thursday, 15 January 1981 |
Wir müssen die mächtige sowjetische Kriegsflotte im Indischen Ozean in Rechnung stellen. | We must consider the powerful Soviet navy in the Indian Ocean. |
Energierohstoffe, die Versorgung mit Grundnahrungsmitteln und die unternehmerische Leistungsfähigkeit mit in Rechnung stellen. | In the documents sent to Britain in November 1970 they forecast that the agricultural share of the budget would fall to 60 , or even 40 , they said, over the following six years. |
Ich möchte gerne wissen, wie man dies den Erzeugern in Rechnung stellen will. | As regards the possibility and need to inform the public, I particularly welcome any relevant indications and practical support. |
Stellen wir zum Vergleich einmal eine einfache Rechnung auf. | For comparative purposes let us make a simple calculation. |
Dieser Maxime hat die Kommission an manchen Stellen Rechnung getragen. | The Commission has taken account of this premise on numerous counts. |
Ich bringe Ihnen sofort die Rechnung. | I'll bring you the bill immediately. |
Die Rechnung bringe ich Ihnen vorbei. | Don't worry about the check, I can pick it up at your office some morning. |
von Ihnen für unsere Rechnung (4) | by you on our behalf (4) |
Bei der Beurteilung von Vollblutspiegeln ist die klinische Situation des Patienten in Rechnung zu stellen. | It is necessary to consider the clinical condition of the patient when interpreting whole blood levels. |
Du könntest zweieinhalb Yoga Einheiten machen und sie würden es dir genauso in Rechnung stellen. | You could attend 2 1 2 and they will bill you accordingly. |
Stellen Sie eine Rechnung aus und schaffen Sie die Sachen in ein Taxi. Guten Tag. | Just charge everything, please, and have it put in the taxi. |
Die Mitgliedstaaten können diese Kosten den Betreibern ihrer Schiffe ganz oder teilweise in Rechnung stellen. | Member States may charge these costs, in part or in full, to the operators of their vessels. . |
Zusätzlich zu dieser direkten Vergütung seien auch die Synergieeffekte der Vermögensübertragung in Rechnung zu stellen. | In addition to this direct remuneration, the synergy effects arising from the transfer have to be taken into account. |
Man wird Ihnen all die Fragen stellen, die die Europäer den eigentlichen Verantwortlichen leider nicht stellen können. | They are not collegiate. They were not elected to govern Europe they were elected to govern their own countries. |
Der Emittent darf nur bei anteiligem oder vollständigem Rücktausch vor Vertragsablauf eine Gebühr in Rechnung stellen . | Where redemption takes place before the date of termination of the contract , it may cover either a part of or the totality of the money stored electronically . |
Im Gegenzug sollte der Auftragnehmer der Mission die Rationen zu einem geringeren Preis in Rechnung stellen. | In turn, the contractor would charge the Mission a lower rate for the cost of the rations. |
Allerdings ist der Eindruck entstanden, dass die maßgeblichen Verlage hierfür zu hohe Gebühren in Rechnung stellen. | However, there is a perception that the leading publishers charge excessively high fees for access. |
Auch die Veröffentlichungen der Behörde sowie Schulungen und andere Dienstleistungen könnte die Behörde in Rechnung stellen. | The Agency could also charge for some fees for its publications as well as for the provision of training and other services. |
Haferkamp. Wir werden selbstverständlich in Rechnung stellen, daß wir jetzt eine Gemeinschaft von zehn Ländern bilden. | Mr J. D. Taylor. Has the Commission already received a formal submission for Naples, the other city which together with Belfast was selected for an integrated programme? |
Demgegenüber sind die Unternehmen verpflichtet, 17 ihres Umsatzes auf der Stufe fob in Rechnung zu stellen. | However, the VAT that the companies have to charge on their accounts is 17 of the turnover on an FOB basis. |
Die Kommission ist dabei der Auffassung, dass nicht der gesamte Refinanzierungszinssatz in Rechnung zu stellen ist. | The Commission does not believe that the entire refinancing interest rate has to be taken into account. |
Die Kommission ist dabei der Auffassung, dass nicht der gesamte Refinanzierungszinssatz in Rechnung zu stellen ist. | The Commission is here of the opinion that the overall refinancing interest rate must be taken into account. |
Zumindest in den Niederlanden, wo es jahrelang üblich war, Bankkunden bei Inlandsüberweisungen keine Gebühr in Rechnung zu stellen. | This is certainly true of the Netherlands, where for years, customers were not charged for domestic transfers. |
Ich bitte Sie, die Frage schriftlich zu stellen man wird Ihnen antworten. | National electoral traditions are too deeply rooted in many of the Member States of the Community for it to be reasonable to expect a uniform procedure to be created more or less from scratch. |
Ihrer Unabhängigkeit wird somit in vollem Umfang Rechnung getragen . | The independence of the ECB is thus fully respected . |
In vielen Bereichen wird dem sehr explizit Rechnung getragen. | It is a binding commitment under the Treaty, and one that is taken into account quite explicitly in many policy areas. |
Es muß deutlich werden, daß die adäquateste Lösung darin besteht, die tatsächlichen Umweltkosten in Rechnung zu stellen. | It should be clear that, ideally, the actual environmental costs should be brought into the equation. |
Die Kommission ist dabei jedoch der Auffassung, dass nicht der gesamte Refinanzierungszinssatz in Rechnung zu stellen ist. | However, the Commission does not believe that the entire refinancing interest rate has to be taken into account. |
Die Kommission ist dabei jedoch der Auffassung, dass nicht der gesamte Refinanzierungszinssatz in Rechnung zu stellen ist. | However, in the Commission's view, the entire refinancing interest rate does not have to be taken into account. |
Kiew hat davor gewarnt, dass wenn Moskau den Preis, den es für das Erdgas bezahlen muss, erhöht, es von Russland höhere Transitgebühren in Rechnung stellen wird. | Kiev has warned that if Moscow raises the price it has to pay for the gas it will charge Russia higher transit fees. |
Wie wird die Rechnung beglichen? | How is the bill paid? |
Wer wird die Rechnung zahlen? | Who will foot the bill? |
Wer wird die Rechnung bezahlen? | Who's going to pay the bill? |
In dem Bericht wird der Fortentwicklung der Union Rechnung getragen. | This report shall take account of the development of the Union. |
Dem Alterungsprozeß wird auch in der finnischen Gesetzgebung Rechnung getragen. | Ageing has also been taken into account in Finn ish legislation. |
In dem Bericht wird der Fortentwicklung der Union Rechnung getragen. | This report shall take account of the development of lhe Union. |
Verwandte Suchanfragen : Wir Ihnen In Rechnung Stellen - Ihnen In Rechnung - Wird In Rechnung Stellen Sie - Wird Nicht In Rechnung Stellen - Rechnung Stellen - Wird In Rechnung - Wie In Rechnung Stellen - Ihnen In Rechnung Gestellt - Stellen Wir Ihnen - Stellen Ihnen Unsere - Stellen Eine Rechnung - In Rechnung Stellen, Die Kosten - Wir In Rechnung Stellen Sie - In Rechnung Stellen Den Client