Übersetzung von "wir sind gesonnen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Sind - Übersetzung :
Are

Gesonnen - Übersetzung : Gesonnen - Übersetzung : Wir sind gesonnen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

gesonnen sind.
Yes, but which powers?
Ich habe gesonnen und gesonnen.
'I have been thinking and thinking.
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
Yet they are my enemies except the Lord of all the worlds
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
They are all my enemies, except the Lord Of The Creation.
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
They are an enemy to me, except the Lord of all Being
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
Verily they are an enemy unto me, save the Lord of the worlds.
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
They are enemies to me, but not so the Lord of the Worlds.
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
They are all enemies to me all, except the Lord of the Universe
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds,
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
They are indeed enemies to me, but the Lord of all the worlds,
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
They are enemies to me except the Lord of all the Worlds
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
are my enemies? Not so the Lord of the Universe.
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
Surely they are enemies to me, but not (so) the Lord of the worlds
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
they are all my enemies, not so the Lord of the Universe,
Sie sind mir feindlich (gesonnen) nicht aber der Herr der Welten
For they are enemies to me not so the Lord and Cherisher of the Worlds
Wir werden diejenigen unterstützen, die der Kraft Wärme Kopplung in Europa eigentlich nicht so gut gesonnen sind, wenn wir keine klaren Definitionen machen.
If we fail to lay down unambiguous definitions, we will be helping those who are in fact less well disposed to cogeneration in Europe.
Sein ganzes Leben hatte er auf Rache gesonnen.
All his life he had longed for vengeance.
Das bin ich sehr gesonnen. Mach es kurz.
I'll make it quick.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Never. He is refractory of Our signs.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Never! For he is an enemy to Our signs!
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Nay! He is forward unto Our signs
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
By no means! Verily he hath been Unto Our signs a foe.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Nay! Verily, he has been stubborn and opposing Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
By no means! He was stubborn towards Our revelations.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
By no means he is stubbornly opposed to Our Signs.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
No indeed! He is an obstinate opponent of Our signs.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Not at all! Surely, he has been disobedient to Our verses.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Never will he receive more. He has been hostile to Our revelations.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
By no means! surely he offers opposition to Our communications.
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
By no means! He has been stubbornly hostile to Our revelation
Nein denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
By no means! For to Our Signs he has been refractory!
Ich bringe vor, dass ich diese Taktik nicht nutzen kann vor Menschen, die Frauen gegenüber feindlich gesonnen sind.
I submit that I cannot hope to argue this line... before minds hostile to and prejudiced against the female sex.
O ihr, die ihr glaubt, wahrlich, unter euren Frauen und Kindern sind welche, die euch feindlich gesonnen sind so hütet euch vor ihnen.
O believers, some of your spouses and children are your enemies, so beware of them!
O ihr, die ihr glaubt, wahrlich, unter euren Frauen und Kindern sind welche, die euch feindlich gesonnen sind so hütet euch vor ihnen.
O believers, among your wives and children there is an enemy to you so beware of them.
O ihr, die ihr glaubt, wahrlich, unter euren Frauen und Kindern sind welche, die euch feindlich gesonnen sind so hütet euch vor ihnen.
O ye who believe! verily of your wives and your children there is an enemy Unto you wherefore beware of them.
O ihr, die ihr glaubt, wahrlich, unter euren Frauen und Kindern sind welche, die euch feindlich gesonnen sind so hütet euch vor ihnen.
O you who believe! Verily, among your wives and your children there are enemies for you (i.e. may stop you from the obedience of Allah), therefore beware of them!
O ihr, die ihr glaubt, wahrlich, unter euren Frauen und Kindern sind welche, die euch feindlich gesonnen sind so hütet euch vor ihnen.
O you who believe! Among your wives and your children are enemies to you, so beware of them.
O ihr, die ihr glaubt, wahrlich, unter euren Frauen und Kindern sind welche, die euch feindlich gesonnen sind so hütet euch vor ihnen.
Believers, there are enemies to you from among your spouses and your off spring, so beware of them.
O ihr, die ihr glaubt, wahrlich, unter euren Frauen und Kindern sind welche, die euch feindlich gesonnen sind so hütet euch vor ihnen.
O ye who believe! Lo! among your wives and your children there are enemies for you, therefor beware of them.
O ihr, die ihr glaubt, wahrlich, unter euren Frauen und Kindern sind welche, die euch feindlich gesonnen sind so hütet euch vor ihnen.
O you who have faith! Indeed, you have enemies among your spouses and children so beware of them.
O ihr, die ihr glaubt, wahrlich, unter euren Frauen und Kindern sind welche, die euch feindlich gesonnen sind so hütet euch vor ihnen.
Believers, some of your wives and children are enemies so beware of them.

 

Verwandte Suchanfragen : Gut Gesonnen - Sind Wir - Sind Wir - Wir Sind - Wir Sind - Wir Sind - Sind Wir - Wir Sind - Wir Sind - Wir Sind - Ich Bin Gesonnen - Wir Sind Verfügbar