Übersetzung von "wieder passiert" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Wieder - Übersetzung : Wieder - Übersetzung : Wieder passiert - Übersetzung : Passiert - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Passiert nicht wieder.
It won't happen again.
Das passiert immer wieder.
It keeps happening.
Das passiert immer wieder.
This keeps happening.
Es passiert immer wieder.
It happens all the time.
Ist wieder etwas passiert?
Did something happen again?
Ich denke, es passiert wieder.
I think it's happening again.
Das passiert mir immer wieder.
That keeps happening to me.
Das passiert vielleicht nie wieder.
It may never happen again.
So etwas passiert immer wieder.
That kind of thing happens all the time.
Dann ist es wieder passiert.
Then it happens again.
Das passiert hin und wieder.
They can go into the abstract region which has nothing to do with improving our lives we can invent reasons for nature or we can say I don't know how nature works and hold that in advance??? and try to find out That's a difference between science and religion.
Es passiert wieder ein Mord.
There's another murder.
Es passiert mir immer wieder.
Oh, there I go again. Too friendly.
Es ist schon wieder passiert, oder?
It happened again, didn't it?
Vorletzte Nacht ist es wieder passiert.
The night before last, it happened again.
Erst letztens ist wieder was passiert.
And mostly killing. Had one here just the other night.
Immer wieder passiert mir so etwas.
It's that I don't know what to do, sir.
Wir müssen achtgeben, dass das nie wieder passiert.
We must be careful that this never happens again.
Wenn das wieder passiert, wollen wir vorbereitet sein.
If it happens again, we want to be ready.
Wir haben Angst davor, dass es wieder passiert.
We're scared it'll happen again.
Was passiert, wenn sich die Wirtschaft wieder erholt?
What happens when the economy recovers?
Ich schätze, es ist schon wieder etwas passiert.
I guess something happened again.
So ein Wunder passiert dir vielleicht nie wieder!
This kind of miracle may never happen again!
Lass nicht zu, dass mir das wieder passiert.
Don't let this happen to me.
Wenn nichts passiert, bauen Sie alles wieder ab.
If it's not sprung tonight, take it down by sunrise.
Wir müssen etwas tun, damit das nicht wieder passiert.
We have to do something to stop this from happening again.
Tom und Maria haben Angst, dass das wieder passiert.
Tom and Mary are scared it'll happen again.
Ganz gleich was passiert, jetzt nicht und nie wieder.
I'll never be scared again!
Es ist mal wieder passiert, genau an diesem Telefon.
Well, it just happened again, right on that phone.
Er ist schon weg. Keine Sorge, das passiert nicht wieder.
Don't worry, it won't happen again.
Aber was passiert, wenn Sie an den Anfang wieder kommen?
'But what happens when you come to the beginning again?'
Je eher das passiert, desto eher wird Jo wieder vernünftig werden.
The sooner he does, the sooner Joan will come to her senses.
Alles kommt wieder ich bringe das, was wirklich passiert ist, mit vermutungen zusammen die Erinnerung kommt wieder,
Remembering. Putting together what happened what I guess must've happened. Thor, it's all coming back, strong and clear.
Tom bezweifelt, dass das, was heute passiert ist, jemals wieder passieren wird.
Tom doubts what happened today will ever happen again.
Schauen wir wieder zuerst was passiert wenn wir die normalen Prioritätsregeln anwenden.
So first let's just see what happens if we did traditional order of operations.
Können Sie bitte dafür sorgen, daß dies in Zukunft nicht wieder passiert?
Whoever is in favour of European Union and regards Economic and Monetary Union as a useful means towards this end must of necessity be in favour of more convergence and must never lose sight of the main problems we have to face first and foremost, unemployment.
Solche Dinge sind schon früher passiert und werden sicherlich auch wieder passieren.
This has happened before and it will certainly happen again.
Das hatte ich 1mal fast vergessen, aber das passiert mir nie wieder.
I almost forgot that once... but I never will again.
Und dieser Vorgang passiert wieder und wieder und immer wieder. und unter einer 10 Prozent Rückhaltratio kann jeder eingelegte Dollar weitere 10 schaffen.
And that process happens over and over and over again, and under a 10 per cent reserve ratio, every dollar deposited can create another 10.
Und immer wieder sehen wir, dass dies passiert in der Technologie unterstützten Welt.
And over and over again, we see this happening in the technology facilitated world.
Wir beobachten die Ergebnisse, passen die Steuerung wieder an und beobachten, was passiert.
We observe the results, adjust the controls again, and observe what happens.
Sie sollten nicht, wie es immer wieder passiert, in einen dicken Wälzer ausarten.
They should not form a volume on the scale of Great Expectations, which is what they invariably turn out to be.
Etliche Berichte des Parlaments haben wieder und wieder eine echte parlamentarische Kontrolle von EUROPOL gefordert, aber passiert ist bisher nichts.
A number of reports by Parliament have, over and over again, demanded real Parliamentary control of Europol, but to date nothing has happened.
Ich hoffe, dass Sie daran denken und sicherstellen, dass so etwas nicht wieder passiert.
I hope you will bear that in mind and make sure it does not happen again.
Was passiert, passiert.
Whatever happens happens.

 

Verwandte Suchanfragen : Nie Wieder Passiert - Es Ist Wieder Passiert - Wieder Wieder - Was Passiert Ist Passiert - Passiert Wenn - Das Passiert - Etwas Passiert - Ist Passiert - Passiert Jetzt - Passiert Jedem - Sind Passiert