Übersetzung von "wie vor vorgesehen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Vorgesehen - Übersetzung : Vorgesehen - Übersetzung : Wie vor vorgesehen - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Scheduled Intended Designed Planned Meant

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich schlage vor, eine effiziente und schnelle Krisenkoordinierungsstelle, wie jetzt vorgesehen, zu schaffen.
I suggest that we organise as effective a rapid reaction civil crisis management centre as has now been planned.
Auch sind Kontrollen vor Ort vorgesehen.
On the spot controls are also foreseen.
Anfangsbuchbestand wie in Artikel 12 vorgesehen,
initial book inventory provided for in Article 12
Die Aussprache wird wie vorgesehen stattfinden.
The debate will take place as proposed.
Also läuft doch alles wie vorgesehen.
You're doing everything absolutely right!
Es ist nicht vorgesehen, wie vor dem Prozess in Lissabon noch einmal ein Forum mit allen Beteiligten aufzulegen.
There are no plans to organise another forum with all of the stakeholders, as was done before the Lisbon meeting.
6.11 Vor diesem Hintergrund wird die Verzahnung zwischen Innovations und Industriepolitik, so wie in beiden Mitteilungen vorgesehen, nachdrücklich begrüßt.
6.11 Against this backdrop the coherence between innovation and industrial policy, as foreseen in both Communications, is very welcome.
Die Dinge sind nicht so gelaufen wie vorgesehen.
Things didn't go as planned.
dies verhindern kann, dass VIRAMUNE wie vorgesehen wirkt.
Take special care with VIRAMUNE
Der Präsident. Mit Zustimmung des erweiterten Präsidiums schlage ich Ihnen vor, die Redezeit, wie in dem verteilten Tagesordnungsentwurf vorgesehen, aufzuteilen.
It is ludicrous to think you can reduce a person's speaking time a person speaking for half a million people to minutes or even seconds, and claim to be fair. This Parliament is making a very grave mistake here.
Nehmen Sie dann die nächste Tablette wie vorgesehen ein.
Take your next dose as scheduled.
Und wie vorgesehen, haben wir dieses Modell konsequent durchgesetzt.
In contrast to what some believe, it is obviously not a position of the Commission.
Können Sie bestätigen, daß neue Arbeitsverträge, wie in Ihrem Weißbuch vorgesehen, Probezeiten enthalten, wie lang diese Probezeiten sind und daß regelmäßige Leistungsbewertungen vorgesehen sind?
Can you confirm that probationary periods, as set out in your White Paper, have been included in the contracts for the new appointments, how long those periods are and that systematic assessments of performance are included in those appointments?
Boris Karloff war bis kurz vor Produktionsbeginn für die Titelrolle vorgesehen.
Boris Karloff was definitely the studio's choice for the title role until late in preproduction.
Dies erfolgt durch ein Komitologieverfahren, wie in der Verordnung vorgesehen.
This will be done by means of a comitology procedure, as laid down in the regulation.
Aus diesem Grunde müßten weitere Ausschlußkritieren vorgesehen werden, wie z.B.
Further criteria for exclusion should therefore be laid down, and the Committee suggests the following for doing this
Aus diesem Grunde müßten weitere Ausschlußkritieren vorgesehen werden, wie z.B.
Further criteria for exclusion should therefore be laid down, and the Section suggests the following for doing this
Man muss es schlicht und einfach so machen wie vorgesehen.
One must simply make it the way it's intended.
Auf Schiffen müssen Feuerlöschpumpen mit Kraftantrieb wie folgt vorgesehen sein
Ships shall be provided with power driven fire pumps as follows
Wird hierüber um 13.00 Uhr, wie in der Tagesordnung vorgesehen,
Committee on Development and Cooperation
(Unruhe) von der Vring. Herr Präsident, Sie sagten wie vorgesehen .
(Mixed reactions)
Wie mir scheint, war sie jedoch für morgen mittag vorgesehen.
It was however initially scheduled, I thought, for noon tomorrow.
In diesem Gefängnis sind doppelt so viele Insassen wie vorgesehen.
This prison... This prison has almost twice as many men as it was built to accommodate.
Wie andere Kollegen halte auch ich das Endergebnis nicht für so ehrgeizig, wie wir es vor einigen Jahren vorgesehen hatten, aber die Alternative wäre, wie auch der Berichterstatter sagte, viel schlechter.
I believe, in agreement with some of my fellow Members, that the final result is not as ambitious as expected some years ago, but, as Mr Moreira da Silva also states, the alternative would be much worse.
Einige, ich möchte beinahe sagen zahlreiche Konventsmitglieder haben sich eine Erörterung dieser Frage gewünscht, weil das Änderungsverfahren nach wie vor so ablaufen wird wie in den Verträgen vorgesehen.
A number of members of the Convention even a large number of them would have liked it to have been possible to deal with this subject, because the revision procedure is going to remain that laid down by the treaties.
Vorher werden wir Ihnen jedoch, wie im Vor schlag des Jahres 1978 vorgesehen, genaue Angaben über die 1979 erfolgten Anleihe und Darlehensoperationen machen.
It says, for example, that the activities of the multinational companies have resulted in the creation of two million jobs, in generally higher wages and in better working conditions.
Vor der Einführung endgültiger Antidumping oder Ausgleichsmaßnahmen prüfen die Vertragsparteien die Möglichkeit konstruktiver Abhilfemaßnahmen, wie sie in den einschlägigen WTO Übereinkommen vorgesehen sind.
Before imposing definitive anti dumping or countervailing duties the Parties shall consider the possibility of constructive remedies as provided for in the relevant WTO agreements.
Dafür haben wir den gleichen Betrag wie in diesem Jahr vorgesehen.
For this we have allocated the same amount as this year.
a) die Ernennung eines neuen Premierministers, wie in Ziffer 5 vorgesehen
(a) The appointment of a new Prime Minister as provided for in paragraph 5 above
Die Anlage dieses Übereinkommens ist wie in Artikel 42 vorgesehen anzuwenden.
The provisions of the annex to this Convention apply as provided in article 42.
Alle Mitgliedstaaten haben nationale Berichte übermittelt, wie in Artikel 18 vorgesehen.
All Member States have submitted national reports, as required by Article 18.
auf der Ebene der Staaten, wie im Protokoll von Kioto vorgesehen
at State level as foreseen in the Kyoto Protocol
So, wie es im Bericht Friedrich vorgesehen ist, oder noch anders?
It might be the system detailed in Mr Friedrich's report or it might be different again.
Hinsichtlich der anderen Berichte schlage ich vor, die Frist für die Einreichung von Änderungsanträgen so festzulegen, wie sie im Entwurf der Tagesordnung vorgesehen ist.
For all other reports I propose that the deadline for tabling amendments be fixed as set out in the draft agenda.
Noch offen ist vor allem, ob die Umsetzung, wie im Gemeinsamen Standpunkt vorgesehen, bis 2008 erfolgen oder ob ein früherer Termin festgesetzt werden soll.
The key remaining question is whether the implementation deadline will be 2008, as in the common position, or whether an earlier date should be set.
Ich lege Ihnen diese Frage vor, die in der Geschäfts ordnung nicht vorgesehen ist.
President. I propose to fix the deadline for tabling amendments as set out in the draft agenda.
Die Präsidentin. Mit Zustimmung des Erweiterten Präsidiums schlage ich Ihnen vor, die Redezeit so aufzuteilen, wie es in dem verteilten Entwurf der Tagesordnung vorgesehen ist.
President. I have fixed the deadline for tabling the last amendments and proposed modifications after the report of the Committee on Budgets and for the amendments to the motions for resolutions contained in the Ansquer and Adonnino reports at 10 p.m. on Tuesday, 4 November 1980.
Außerdem waren traditionelle Themen wie Zölle und nichttarifäre Maßnahmen sowie Schutzmaßnahmen vorgesehen.
In addition 'traditional' subjects such as tariffs and non tariff measures and safeguards were to be discussed.
Außerdem waren traditionelle Themen wie Zölle und nichttarifäre Maßnahmen sowie Schutzmaßnahmen vorgesehen.
Rapid and substantial progress was made on defining the scope of their activities.
Hord reduziert und Alternativgewächse wie z. B. Mandelbäume und Aufforstungspläne vorgesehen werden.
Kaloyannis cost is borne by the peoples of the applicant States and the regions in the South.
Die Regelung, so wie sie vorgesehen war, war unvollständig und daher schlecht.
The regulation of phone tapping in the Council document was incomplete and therefore inadequate.
Eine greencard allein so wie in Deutschland vorgesehen macht noch keinen Meister.
A greencard alone, such as that for which provision has been made in Germany, is not a practice which makes perfect.
Am wichtigsten ist, dass der Reformplan der Kommission wie vorgesehen durchgeführt wird.
What is most important is that the Commission' s reform plan should proceed in the right way.
In unserem Vorschlag ist ein besonderer Interventionsmechanismus für Vor haben von gemeinschaftlicher Bedeutung vorgesehen.
Our proposal concerns an aid mechanism specially fór works of Community interest.
Außerdem ist vorgesehen, Strafzölle auf treibhausgasintensive Produkte aus jenen Ländern einzuheben, die vergleichbare Maßnahmen wie in den USA ab 2020 vorgesehen, vermissen lassen.
It would also levy punitive tariffs on greenhouse gas intensive products imported from countries that lack comparable action to that of the US, starting in 2020.

 

Verwandte Suchanfragen : Wie Ausdrücklich Vorgesehen, - Wie Oben Vorgesehen - Wie Ursprünglich Vorgesehen - Wie Vorgesehen Mit - Wie Vorgesehen Betrieben - Arbeiten Wie Vorgesehen - Wie Oben Vorgesehen - Verwenden Wie Vorgesehen - Gegenstand Wie Vorgesehen - Wie Vorgesehen Arbeiten - Wie Bereits Vorgesehen - Geht Wie Vorgesehen - Wie Vor - Wie Vor