Übersetzung von "wie gewünscht unter" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Gewünscht - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Gewünscht - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wie ich es mir gewünscht habe. | The way I thought it might be. |
Der Text wird wie von Ihnen gewünscht angeglichen. | The text will be aligned as you request. |
Wie lange hab ich mir so was gewünscht. | A bikini! Oh, wonderful! |
Wie ich mir gewünscht habe, Sie so zu nennen. | You don't know how I've wanted to call you that. |
Out? Gone Seine Gnade gewünscht, einige der unter Sehenswürdigkeiten der Stadt, Sir. | Gone out? His grace desired to see some of the sights of the city, sir. |
Dann kann das so laufen, wie es hier gewünscht wird. | Then things can be done the way we wish. |
Und ich bin auch dabei. Okay, Joe, alles wie gewünscht. | It's all right with me, too. |
Es kam in Ihren Safe. Wie Sie es gewünscht hatten. | I gave it to Jimmy White to lock up in your safe, like you told me to. |
Dann gehts ihr nicht so gut, wie ich gewünscht hätte. | No, I never had the pleasure. |
Oh, wie schön! Genau das habe ich mir schon immer gewünscht. | Oh, how beautiful! It's exactly what I've always wanted! |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | Indeed, you will believe it then. How impatient you were to hasten it! |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | You believe in it now, whereas you were impatient for it before? ( Eagerly demanding for it to occur.) |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | Now, when already you seek to hasten it!' |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | Now (you believe)? And you used (aforetime) to hasten it on! |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | Now? When before you tried to hasten it? |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | (And when the chastisement will surprise you), you will try to get away from it, although it is you who had sought to hasten its coming.' |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | What! (Believe) now, when (until now) ye have been hastening it on (through disbelief)? |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | Now? While you would seek to hasten it earlier ?! |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | Now? And you were once for it impatient |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | What! now (you believe), and already you wished to have it hastened on. |
Wie, erst jetzt, und dabei habt ihr sie doch vorzuverlegen gewünscht? | (It will then be said) 'Ah! now? and ye wanted (aforetime) to hasten it on!' |
Harvey ist verändert, so wie ich ihn mir immer gewünscht habe. | Harvey's a fine boy now, the kind of boy I'd always hoped he'd be. |
Tom weckte Maria so, wie sie es gewünscht hatte, um halb sieben. | Tom woke Mary up at 6 30 as she had asked him to do. |
Wie von Ihnen gewünscht, werde ich also auf jede einzelne Maßnahme eingehen. | But as I have been asked, I will go through them all. |
Die Daten werden wie Browser wie gewünscht ausgegeben, da der Browser die HTML escapten Symbole interpretiert. | The data is shown in the browser as intended, because the browser will interpret the HTML escaped symbols. |
Wie gesagt, ich hätte mir vom Agrarausschuss eine wesentlich weniger protektionistische Haltung gewünscht. | As I said before, I would have liked the Committee on Agriculture to take a much less protectionist stance. |
Drittens Der Konvent hat, wie wir es gewünscht haben, ein breites Mandat bekommen. | My third point is that the Convention has been given the broad mandate we wanted it to have. |
Und wir bekommen mit Ihnen einen Präsidenten, wie wir ihn uns gewünscht haben. | And we think that you are the type of President that we want. |
Das GVO Moratorium wird also aufgehoben, wie dies von den Mitgliedstaaten gewünscht wurde. | The moratorium on GMOs will therefore be lifted, as desired by the Member States. |
Durch seine Abänderungen wies das Parlament die entsprechenden Beträge unter diesen Posten aus, statt sie,, wie es der Rat gewünscht hatte, in Kapitel 100 zu blockieren. | I like the way Mr Aigner wants to go, I like the fact that for once we seem to have a politician in the House who avoids being drab and factual and boring, and goes into something exciting, leading us into a kind of battle. |
Jetzt kam es ihm deutlich zum Bewußtsein, wie stark er ihren Tod gewünscht hatte. | Now he clearly realized how much he had desired her death. |
Der Präsident. Herr Helms, die Übersetzungen werden nochmals überprüft, wie Sie gewünscht ha ben. | President. Mr Helms, the translations will be checked as you requested. |
Neben anfänglichen Problemen mit dem Equipment, konnte die Band das Album wie gewünscht aufnehmen. | In it the band managed to seamlessly reproduce and at times improve on their songs. |
Vielleicht werden wir nicht eine so große Mehrheit erreichen, wie wir uns gewünscht haben. | It has come about through the paradox of national governments attempting to go it alone in solving their problems, although they know better. |
Wie gewünscht kann nun jede Fraktion kurz, d. h. zwei Minuten, ihren Standpunkt darlegen. | As requested, each group will now have two minutes to explain its position briefly. |
Hier ist wie gewünscht der Schaffner. Die Eisenbahngesellschaft hat Mr. Moore zum Aufschließen geschickt. | I have the porter as you asked and the railroad company's sent Mr. Moore to unlock cars. |
Unter diesem Eindruck habe er sich ein Zeichen gewünscht, ob das Christentum die richtige göttliche Lehre sei. | To his astonishment, people would receive communion and the priest would give the same child to each person. |
Seit diesem Tag ist Saba, wie von der Bevölkerung gewünscht, eine Besondere Gemeinde der Niederlande. | Saba's lush plant and animal wildlife is diverse and is cared for by the Saba Conservation Foundation. |
Inhaltlich ist klar, dass diese Charta nicht so weit geht, wie ich es gewünscht hatte. | In terms of content, this Charter obviously does not go as far as I had hoped. |
Ich weiß, es ist kein Europäisches Jahr des Sportes, wie Sie es sich gewünscht hätten. | I know that it is not the European year of sport that you had wanted. |
Das wurde leider nicht gewünscht. | Unfortunately, this was not considered desirable. |
Was hat er sich gewünscht? | What was the wish? |
Herr Graf, Sie werden gewünscht! | Dear Count, there is a call for you! |
Hast du dir etwas gewünscht? | Did you make a wish? |
Haben Sie sich was gewünscht? | Make a wish? |
Verwandte Suchanfragen : Wie Gewünscht - Wie Gewünscht - Wie Gewünscht - Wie Gewünscht Während - Wie Gewünscht Basis - Geändert Wie Gewünscht - Informationen Wie Gewünscht - Stil, Wie Gewünscht - Wie Gewünscht Bitte - Wie Gewünscht Mit - Wie Gewünscht Aus - Wie Gewünscht Für - Wie Gewünscht Oben - Arbeiten Wie Gewünscht