Übersetzung von "vertraglich geschuldeten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Geschuldeten - Übersetzung : Geschuldeten - Übersetzung : Vertraglich - Übersetzung : Vertraglich geschuldeten - Übersetzung : Vertraglich geschuldeten - Übersetzung : Geschuldeten - Übersetzung : Verträglich - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zahlung des geschuldeten Restbetrags. | payment of the balance of the amount due. |
F602B Neuberechnung der geschuldeten Zusatzabgabe | F602B Recalculation of additional levy payable |
Der zuständige Träger berechnet den geschuldeten Leistungsbetrag | The competent institution shall calculate the amount of the benefit that would be due |
BOUWSCHAP vertraglich festgelegt ist. | This is the actual political aim of the text. |
Sie ist vertraglich gebunden. | It's too late. She's signed, she's bound. |
Engpassmanagement bei vertraglich bedingten Engpässen | Congestion management procedures in the event of contractual congestion |
Einige davon geht an den geschuldeten Betrag zu verringern. | Some of that goes to decrease the amount you owe. |
(b) Zahlung der des geschuldeten Beträge Betrags nach folgenden Modalitäten | (b) payment of the amount due in any of the following ways |
Dieser Rechtsruck beruht auf mehreren grundlegenden und den Umständen geschuldeten Faktoren. | The turn to the right derives from both structural and circumstantial factors. |
Bitte zahlen Sie den geschuldeten Betrag auf mein Konto Nr. IBAN .. | with the . (BIC SWIFT code) in . |
Es kann allerdings nur vertraglich geändert werden. | It continues to be misrepresented and held responsible for the ills of the Community's financial situation. |
Zur Einziehung eines dem Zentrum geschuldeten Betrages erteilt der Anweisungsbefugte eine Einziehungsanordnung. | The recovery of any sum due to the Centre shall give rise to the issue of a recovery order by the authorising officer. |
Zur Einziehung eines dem Zentrum geschuldeten Betrages erteilt der Anweisungsbefugte eine Einziehungsanordnung. | The recovery of any sum due to the Centre shall give rise to the issue, by the authorising officer, of a revenue order. |
Der Absender ist zur Zahlung der nach dem Frachtvertrag geschuldeten Beträge verpflichtet. | The shipper shall be required to pay the amounts due under the contract of carriage. |
Und sie wären durch diese Buchung vertraglich gebunden. | And they would all be legally compliant by doing this booking. |
Dies müßte auch vertraglich noch ausdrücklicher festgelegt werden. | Parliament will therefore be consulted this afternoon after the vote on the Spinelli report as to their inclusion. |
In Amsterdam haben wir dies sogar vertraglich festgeschrieben. | In fact, we even enshrined this in a treaty in Amsterdam. |
Die wichtigsten vertraglich festzulegenden Elemente sollten präzisiert werden. | The main points to be included in the contract should be specified. |
Erfüllen die Beschaffenheit der Waren, ihre Verpackung oder ihre Kennzeichnung am Ladeort und am vertraglich vereinbarten Lieferort laut Angebot nicht die Vertragsbestimmungen, verhinderten diese Mängel die Ausstellung einer vorläufigen Konformitätsbescheinigung jedoch nicht, so kann die NRO bei der Berechnung des geschuldeten Betrages Abzüge vornehmen. | Where the quality, the packaging or the marking of the goods at the place of loading and the contractual place of delivery indicated in the tender do not correspond to the contract specifications, without being such as to have prevented the issuance of a provisional certificate of conformity or taking over certificate, the NGO, in calculating the sum to be paid, may apply reductions. |
Anstelle des Vermögensschadens kann das Doppelte des nach (a) geschuldeten Entgelts verlangt werden. | Subject to a maximum of two years. |
Day war verschuldet und vertraglich zu einer Fernsehserie verpflichtet. | Day hated the idea of doing television, but felt obliged to it. |
5. Die vertraglich garantierte freie Wahl des Rechts anwalts. | a guarantee of the right to choose a legal represen tative freely |
Dadurch würden wichtige vertraglich und verfassungsrechtlich garantierte Rechte verletzt. | This would breach major guarantees in the Treaties and constitutions. |
Keiner erfährt etwas davon. Wir können das vertraglich festlegen. | I'll write that into the contract. |
Internationales und örtliches Personal wird, falls erforderlich, vertraglich eingestellt. | International staff and local staff shall be recruited on a contractual basis as required. |
Die NRO verpflichte die Aufsichtsstelle vertraglich zu folgenden Leistungen | The NGO shall ensure in the contract that the monitoring agency commits itself to the following |
Eine weitere vertrauensbildende Maßnahme wäre, dass Israel die den palästinensischen Behörden geschuldeten Steuermittel zurückzahlt. | Measures to build trust also include Israel repaying the taxes due to the Palestinian Authority. |
Sämtliche von den Mitgliedern geschuldeten Beträge sind in der Währung des Gastgeberlandes zu entrichten. | All sums due from Members shall be in the currency of the Host Country. |
Häuptling Iotete (andere Schreibweise Lotete) akzeptierte die französische Oberherrschaft vertraglich. | The highest representative of the State in the territory is the High Commissioner of the Republic in French Polynesia (). |
Die vertraglich festgelegte Maximalhöhe dieser Umlage lag bei einem Prozent. | This was a flat tax, a levy on production with a maximum rate of one percent. |
Hab ich ja, das Sackgesicht faselte von vertraglich vereinbarter Verschwiegenheitspflicht . | Hab ich ja, das Sackgesicht faselte von vertraglich vereinbarter Verschwiegenheitspflicht . |
3. Die Themen, die in die vertraglich verankerten Zuständigkeiten der | They shall, as a rule,includeany motionsfor resolutionson humanrights. |
Wie die europäische Erfahrung zeigt, sind vertraglich festgelegte Schuldengrenzen weitgehend zahnlos. | Treaty based debt ceilings are largely toothless, as Europe s experience suggests. |
Japan hat bisher nur mit den USA militärische Zusammenarbeit vertraglich vereinbart. | Japan, America s treaty ally, has established military interoperability only with US forces. |
Die Unternehmen bleiben rechtlich selbständig, sofern dies nicht vertraglich gemindert wird. | The group may be owned by a holding company which may have no actual operations. |
1 Satz 1 BGB erstreckt sich auf die vertraglich versprochenen Leistungen. | It is similar, however, in that all three can apply to personal and real property. |
Zeuge I. (EN) Zunächst dazu, wer die Lkw vertraglich gebunden hat. | Could you repeat the question about the trucks leaving the German border? |
Wir pochen auf unser Recht, denn dies steht uns vertraglich zu. | We claim our right to do this under the Treaty. |
Deshalb muss die Charta so schnell wie möglich vertraglich verankert werden. | Hence the Charter must be incorporated into a treaty text as soon as possible. |
Die EUPM stellt internationales Zivilpersonal und örtliches Personal erforderlichenfalls vertraglich ein. | The EUPM shall recruit international civilian staff and local staff on a contractual basis as required. |
Die Beziehungen zwischen den Mitgliedern des Verbands sollten vertraglich geregelt werden. | The relations between the members of the consortium should be defined by contract between them. |
Grundsätze der Kapazitätszuweisungsmechanismen, Engpassmanagementverfahren und ihre Anwendung bei vertraglich bedingten Engpässen | Principles underlying capacity allocation mechanisms, congestion management procedures and their application in the event of contractual congestion |
Die abschließende Kontrolle erfolgt nach dem Entladen am vertraglich vereinbarten Lieferort. | The final check shall be carried out after discharge at the place of delivery indicated in the supply contract |
(16) verbindliche Kapazität bezeichnet Erdgasfernleitungskapazität, die von dem Fernleitungsnetzbetreiber vertraglich zugesichert wurde | (16) firm capacity means gas transmission capacity contractually guaranteed by the transmission system operator |
andere Kosten, Vergütungen oder vertraglich vereinbarte Unkosten als der Sollzins variieren können | vary any contractual costs, indemnities or charges other than the borrowing rate |
Verwandte Suchanfragen : Geschuldeten Betrag - Geschuldeten Beträge - Ihm Geschuldeten - Ihnen Geschuldeten - Geschuldeten Steuern - Noch Geschuldeten - Geschuldeten Gelder - Geschuldeten Beträge - Geschuldeten Leistungen