Übersetzung von "vereinbart worden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart worden - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Namen sind zwischen den Fraktionsvorsitzenden vereinbart worden.
President. Some people were under the impression the we had started to vote, but we did not really start it yet.
die Änderungen sind später zwischen den Vertragsparteien vereinbart worden.
changes are made later following an agreement between the parties to the contract.
Es ist eine Laufzeit von dreieinhalb Jahren vereinbart worden.
A period of three and a half years has been agreed.
Die Frist, die vereinbart worden war, war die Markteröffnung heute Morgen.
The deadline we had given was the opening of the markets this morning.
Nun sei vereinbart worden, dass Drillisch weitere rund vier Prozent einbringt.
Now, it had been arranged for Drillisch to acquire another four percent, it was said.
Die Möglichkeit einer Übergangsvereinbarung wurde erörtert, wenngleich dazu bislang nichts vereinbart worden ist.
The possibility of negotiating an interim agreement was considered, although there is no agreement on this for the moment.
War nicht im Rahmen des 'Jubeljahres' 2000 ein Erlass der Schulden vereinbart worden?
Was debt cancellation not agreed in the context of the 'jubilee year' 2000?
Key, Berichterstatter. (EN) Ja, ich weiß, das ist in Ordnung und so vereinbart worden.
Some of these are fully decentralized for example, the European Centre for the Development of Vocational Training in Berlin and the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions in Dublin.
Das Entscheidungsverfahren hinsichtlich des Rahmenprogramms ist bereits auf der Regierungskonferenz von Nizza vereinbart worden.
In the case of the framework decision, the decisional procedure has already been agreed upon by the intergovernmental conference in Nice.
Es war eine ge ringfügige Verschiebung der Frist für die Einreichung der Kandidaturen vereinbart worden.
the deadline for submitting nominations should be slightly put back.
Nur drei Länder Dänemark, Schweden und Finnland haben gehalten, was in Lissabon vereinbart worden ist.
Only three countries Denmark, Sweden and Finland have done what was agreed at Lisbon.
Für die Einbringung der anderen Anteile in die Kapitalrücklage sei gar keine Vergütung vereinbart worden.
No remuneration at all had been agreed for the transfer of the other shares to the capital reserve.
Wir behandeln hier die so genannte Halbzeitbewertung des Protokolls. Dies ist im Protokoll so vereinbart worden.
What we are dealing with here is what we term the mid term review of the protocol, as agreed in the protocol itself.
Warum, wo doch in Doha vereinbart worden war, dass auch diese Fragen auf die Tagesordnung gehören?
Why, when it had been agreed at Doha that they would also be on the agenda?
Es war ja zu jenem Zeitpunkt nur vereinbart worden, die Abstimmungen auf 13.00 Uhr zu verschieben.
Sometimes, Mr President, one should also record the stupid laughter which frequently breaks out in this chamber.
Trotz dieser die Helaba belastenden Effekte sei kein Abschlag auf den Vergütungssatz von 1,4 vereinbart worden.
Despite these effects and the charges they imposed on Helaba, no deduction from the remuneration rate of 1,4 was agreed.
Das Recht, die 18,49 Prozent von der Investmentgesellschaft Vatas zu kaufen, war bereits im August vereinbart worden.
The option to buy 18.49 percent from investment company Vatas had already been arranged back in August.
Andris GOBIŅŠ erläutert, dass für alle von ihm eingereichten Änderungsanträge Kompromisse mit dem Berichterstatter vereinbart worden seien.
Mr Gobiņš explained that for all amendments submitted by him compromises were agreed with the rapporteur.
In der Vergangenheit ist klar vereinbart worden, dass Beihilfen für den Schiffbausektor Mitte 2001 eingestellt werden sollten.
It was made clear in the past that the subsidies for the shipbuilding industry would be discontinued in mid 2001.
Zum Glück ist ein zweiter Zyklus vereinbart worden, an dem die Beitrittsländer ebenfalls ausdrücklich beteiligt werden sollen.
It is a good thing that a second cycle has been agreed and that the accession countries will also be specifically involved in this one.
Kein erhöhter Zinssatz ist vereinbart worden, um für die Jahre, für die Zinszahlungen unwahrscheinlich waren, zu kompensieren.
No increased interest rate was agreed to compensate for the years for which interest payments were improbable.
Es war vereinbart worden, dass Bonatti und Mehdi Sauerstoffflaschen in ein Zeltlager auf 8100 Meter Höhe bringen sollten.
Bonatti and Mehdi survived, but Mehdi was hospitalized for months and suffered amputations for frostbite.
Wie wir alle wissen, sind in Göteborg vor einem halben Jahr auf UN Ebene höhere Emissionshöchstgrenzen vereinbart worden.
We all know by now that six months ago, higher emission levels were agreed at Gothenburg within a UN context.
Diese Erhöhung ist in einem neuen Abkommen vereinbart worden, das am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft trat 4 .
Those increases have been the subject of a new agreement that entered into force on the day of its signature 4 .
Diese Erhöhung ist in einem neuen Abkommen vereinbart worden, das am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft trat 4 .
The increases have been the subject of a new agreement that entered into force on the day of its signature 4 .
Da die Eröffnung neuer Übergangsstellen in Kato Pyrgos und Kokkina vereinbart worden ist, muss Anhang I geändert werden.
Following agreement on the opening of new crossing points in Kato Pyrgos and Kokkina, it is necessary to adapt Annex I.
wurde vereinbart
...agree to the following
1226368 vereinbart
1226368 pieces.
Mit dem Verein sei vereinbart worden Sie können das Geld frei verwalten, es dürfen nur keine Schulden gemacht werden.
It was agreed with the club that they had a free hand to manage the money, but they were not permitted to run up any debts.
Darin werden an Schiffe aus nicht der Europäischen Union angehörenden Ländern Anforderungen gestellt, die nicht international vereinbart worden sind.
It imposes requirements on ships from outside the European Union, which have not been internationally agreed.
November 2009 vereinbart.
...
haben Folgendes vereinbart
Have agreed as follows
Das wurde vereinbart.
(Applause from the right)
Das war vereinbart.
That was agreed.
Das war vereinbart.
We made a deal.
HABEN FOLGENDES VEREINBART
HAVE AGREED AS FOLLOWS
Dies ist auch nötig, damit die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten Maßnahmen durchführen können, die auf internationaler Ebene vereinbart worden sind.
This is also important so that the Community and Member States can implement activities agreed at international level.
Mit dem Rat war vereinbart worden, daß, sobald die festgelegten Pi duktionsziele überschritten würden, die Kommissi entsprechende Vorschläge unterbreiten würde.
I believe there has been no clearer sign of the need for the reform of the common agricultural policy than the debate of the last few weeks.
1998 wurde darüber hinaus vereinbart, daß die Kommission einen Jahresbericht erstellt, aus dem hervorgehen sollte, welche Verbesserungen erzielt worden sind.
In 1998, it was agreed that the European Commission should publish an annual report which highlights any improvements.
Auch diese Vorschriften sind wie viele Fragen der Sicherheit auf See mit der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation auf freiwilliger Basis vereinbart worden.
As is the case in many matters concerning marine safety, these rules are also agreed at the International Maritime Organisation on a voluntary basis.
Da die Eröffnung neuer Übergangsstellen in Zodia und an der Ledra Street vereinbart worden ist, muss Anhang I geändert werden.
Following agreement on the opening of new crossing points in Zodia and Ledra Street, it is necessary to adapt Annex I.
Diese berücksichtigte, inwieweit ein Händler in seinem Vertragsgebiet das Verkaufsziel erreicht hatte, das zu Beginn des Geschäftsjahres vereinbart worden war.
Acquisition of entitlement to the bonus was based on a progressive scale of achievement of a target agreed at year s beginning, being a sales target to be met in the dealer s territory.
Im Chief Pleas war vereinbart worden, das Ergebnis dieser Umfrage zu berücksichtigen, wenn eine Option eine Mehrheit von mindestens 20 erhalte.
This decision was suspended in January 2007 when it was pointed out to Chief Pleas that the 56 versus 44 majority achieved in the opinion poll did not achieve the 60 majority required for the constitutional change.
Es war vereinbart worden, daß ich in der Lage sein sollte, eine Minderheitsansicht im Namen der Mitglieder der britischen Labourpartei vorzutragen.
It would meet with general bewilderment if there were to be no possibility and let me repeat that it is a possibility, and not a certainty for minorities to be represented in a future European Parliament.
Maßstab könnten nur die Vergütungen sein, die im fraglichen Zeitraum am Markt für vergleichbare Stille Einlagen in Kreditinstitute vereinbart worden seien.
The criterion could only be remunerations that had been agreed during the relevant period on the market for comparable silent partnership contributions to credit institutions.

 

Verwandte Suchanfragen : Beschlossen Worden - Gemacht Worden - Worden Betrieb - Gemacht Worden - Vorgeschlagen Worden, - Verarbeitet Worden - Angehoben Worden,