Übersetzung von "unverhältnismäßige Gewalt" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Gewalt - Übersetzung : Unverhältnismäßige Gewalt - Übersetzung : Gewalt - Übersetzung : Gewalt - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sinn und Unsinn über unverhältnismäßige Gewalt | Sense and Nonsense about Disproportionate Force |
Er hat einmal mehr unverhältnismäßige Gewalt an den Tag gelegt. | He has once again used disproportionate force. |
Was also bedeutet unverhältnismäßige Gewalt , und was ist ihr Platz im Kriegsrecht? | So what, then, does disproportionate force mean, and what is its place in the law of war? |
Unter den Dutzenden von Kriegsverbrechen im Völkerrecht, findet sich keines, in dem unverhältnismäßige Gewalt erwähnt wird. | Among all the dozens of war crimes in international law, none mentions the element of disproportionate force. |
Doch reichen zivile Opfer in der Folge eines militärischen Gefechts nicht aus, um zu sagen, dass unverhältnismäßige Gewalt angewandt wurde. | But civilian deaths as a result of military combat are not enough to say that disproportionate force has been used. |
Das Militär hat unverhältnismäßige Gewalt angewendet, um Sit ins der Muslimbrüder und ihrer Anhänger zur Unterstützung des früheren Präsidenten Mohammed Mursi aufzulösen. | The army has used excessive force to disperse sit ins where Muslim Brotherhood members and sympathizers were camped to support former president Mohamed Morsi. |
Mittlerweile hat der Hochkommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte seine Besorgnis ausgesprochen über die exzessive und unverhältnismäßige Anwendung von Gewalt gegen Protestierende. | Meanwhile, the UN High Commissioner for Human Rights expressed concern about the reported excessive and disproportionate use of force against the protestors. |
a) keine unverhältnismäßige Belastung bedeuten sollten, | a) impose a disproportionate burden |
unverhältnismäßige oder diskriminierende Strafverfolgung oder Bestrafung, | prosecution or punishment, which is disproportionate or discriminatory |
Während der Krieg im Libanon weitergeht, wird mit dem Begriff unverhältnismäßige Gewalt herumgeworfen, als läge ihm ein glasklarer Grundsatz des Völkerrechts zugrunde, der uns sage, wann Gewalt unverhältnismäßig und warum sie illegal sei. | As the war in Lebanon continues, the term disproportionate force is being bandied about as if some crystal clear principle of international law lay behind it, telling us when force is disproportionate and why it is illegal. |
Die Schüsse palästinensischer Kämpfer gegen israelische Siedler und Militärs von palästinensisch kontrollierten Siedlungen aus, aber auch die exzessive und unverhältnismäßige Anwendung von Gewalt durch Israel geben dem Zyklus der Gewalt nur immer neue Nahrung. | Shooting at Israelis, whether Jewish settlers or soldiers, by Palestinians activists from Palestinian controlled zones, and also the excessive and disproportionate use of force by Israel only fuels the cycle of violence. |
Es soll keine unverhältnismäßige Verzögerung mehr geben. | There should not be any undue delay. |
Natürlich sind die unverhältnismäßige Verurteilung Israels und billige Vergleiche zwischen israelischer Gewalt und den Massenmorden der Nazis Zeichen eines zweifelhaften Drangs, die Last der Schuld abzuwerfen. | To be sure, excessive zeal in denouncing Israel, and cheap comparisons between Israeli violence and Nazi mass murder, betray a dubious urge to throw off the burdens of guilt. |
Übermäßige Bürokratie ist ein Warnsignal für unverhältnismäßige Verwaltungskosten. | Excessive bureaucracy is a glaring signal of immoderate administrative costs. |
1) Unerwünschtes Marktverhalten aufgrund impliziter Garantien (unverhältnismäßige Risikobereitschaft) | (1) Undesirable market behaviour due to implicit guarantees (moral hazard) |
Eine höhere Beihilfeintensität würde unverhältnismäßige Wettbewerbsverzerrungen nach sich ziehen. | Higher aid intensities would cause a disproportionate distortion of competition. |
Gleichzeitig unterstreicht er, wie wichtig es ist, dass diese Institutionen unter Achtung der Rechtsstaatlichkeit, der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts handeln und jede unnötige oder unverhältnismäßige Anwendung von Gewalt vermeiden. | At the same time, it underlines the importance of these institutions operating with respect for the rule of law, human rights and international humanitarian law, and avoiding any unnecessary or disproportionate use of force. |
Auf diese Weise entstehen ihnen hohe Erfüllungskosten durch unverhältnismäßige Eigenkapitalanforderungen. | This exposes them to high compliance costs due to capital requirements disproportionate to risk. |
eine unverhältnismäßige, wettbewerbswidrige Stärkung der Marktstellung eines Unternehmens oder einer Unternehmensgruppe | disproportionately and unfairly confer market power on one company or industry group |
3. fordert die Besatzungsmacht Israel außerdem auf, ihre Militäreinsätze und die unverhältnismäßige Anwendung von Gewalt, durch die die palästinensische Zivilbevölkerung gefährdet wird, einzustellen und ihre Truppen auf ihre Ausgangsstellungen außerhalb des Gazastreifens zurückzuziehen | Calls upon Israel, the occupying Power, to halt its military operations and its disproportionate use of force that endanger the Palestinian civilian population and to withdraw its forces to their original positions outside the Gaza Strip |
Dasselbe unverhältnismäßige Muster der Schulzuweisung gilt für einen Großteil Mittel und Osteuropas. | The same disproportionate patterns of school assignment exist throughout much of Central and Eastern Europe. |
Und wann hat jemals eine unverhältnismäßige militärische Reaktion auf den Terrorismus funktioniert? | And when did a disproportionate military response to terrorism ever work? |
Die Zielwerte würden keine Maßnahmen erfordern, die unverhältnismäßige Kosten mit sich bringen. | The target values would not require any measures entailing disproportionate costs. |
Dieses Ziel sollte jedoch ohne unverhältnismäßige Beeinträchtigung des normalen Marktgleichgewichts erreicht werden. | However, this objective should be achieved without creating disproportionate disturbances to the normal market equilibrium. |
Es geht um eine unverhältnismäßige und unnötig grausame Strafe gegen eine junge Mutter. | It is about a disproportionate and gratuitously cruel punishment against a young mother. |
die Durchführung dieser Verfahren im Staat der beantragenden Behörde würde unverhältnismäßige Schwierigkeiten bereiten. | where it is obvious that there are no assets for recovery in that state or that such procedures will not result in the payment in full of the claim, and the applicant authority has specific information indicating that the person concerned has assets in the state of the requested authority |
Gewalt, Rassen Gewalt. | Violence, breeds violence. |
Gewalt erzeugt Gewalt. | Violence breeds violence. |
4.2 Diese unverhältnismäßige Vergrößerung des Formats der gesundheitsbezogenen Warnhinweise wird zudem folgende Konsequenzen haben | 4.2 Such a disproportionate increase in the size of health warnings will also lead to |
4.2 Diese unverhältnismäßige Vergrößerung des Formats der gesundheitsbezogenen Warnhin weise wird zudem folgende Konsequenzen haben | 4.2 Such a disproportionate increase in the size of health warnings will also lead to |
Das gibt Israel nicht das Recht, auf eine so deutlich unverhältnismäßige Weise zu reagieren. | However, this does not give Israel the right to react in such a disproportionate manner. |
Die Kommission kennt ja meine Haltung, dass dies für Irland unverhältnismäßige Folgen haben wird. | The Commission already knows my view that this will have a disproportionate impact on Ireland. |
Der Rat hat ferner beschlossen, auf diejenigen Personen, die für die unterschiedslose und unverhältnismäßige Anwendung von Gewalt in Andijan sowie für die Behinderung einer unabhängigen Untersuchung unmittelbar verantwortlich sind, Beschränkungen für die Einreise in die Europäische Union anzuwenden. | The Council has also decided to implement restrictions on admission to the European Union aimed at those individuals who are directly responsible for the indiscriminate and disproportionate use of force in Andijan and for the obstruction of an independent inquiry. |
Gewalt erzeugt Gewalt. Ganz einfach. | Violence breeds violence, it's simple. |
Wut, Gewalt, mehr Wut, mehr Gewalt. | Anger, violence, more anger, more violence. |
Der Verlust von Arbeitsplätzen außerhalb Deutschlands bedeutet jetzt eine unverhältnismäßige Belastung für eine Vielzahl von Industriezweigen. | The loss of employment outside of Germany is now forming a disproportionate burden on a large number of sectors. |
Auch Handelshemmnisse auf Drittlandsmärkten, zum Beispiel Einfuhr und Zollvorschriften, können eine unverhältnismäßige Belastung für KMU darstellen. | Moreover, trading barriers to overseas markets, such as import and customs requirements, can impose a disproportionate burden on SMEs. |
Dies alles sorgte dafür, dass Kosten nicht künstlich durch einzelne Investitionen oder unverhältnismäßige Abschreibung aufgebauscht wurden. | This ensured that costs were not artificially inflated by individual investments or disproportionate depreciation. |
Gewalt führt zu Gewalt, Rache erzeugt Rache. | Violence begets violence, and revenge begets revenge. |
Vergiss nicht mit Gewalt erntet man Gewalt. | Remember, violence begets violence. |
Und die Lösung interner Probleme durch unverhältnismäßige Gewaltanwendung beruhigte sogar die sicherheitsfanatischen ehemaligen KGB Männer des Regimes. | And resolving internal problems through a disproportionate use of force reassured even the regime s security obsessed ex KGB men. |
In dem Wissen, daß die Welt die unverhältnismäßige Härte dieser Sanktionen ausdrücklich mißbilligt, sollte er jedoch zurücktreten. | However, he should resign in the knowledge that the world is utterly opposed to the disproportionate severity of these sanctions. |
An zweiter Stelle stand die geschlechts familienbezogene Gewalt (geschlechtsbezogene Gewalt 8 , Gewalt in der Familie 7 und häusliche Gewalt 11 ). | The next topic in terms of importance is the gender family related violence (gender violence 8 , violence in family 7 and violence in domestic context 11 ). |
Gewalt | Page 36 |
Ich wollte diese Gewaltspirale verstehen und die unverhältnismäßige Gewalt aufzeigen, der einige dieser Straffälligen als Folge ihrer Taten ausgesetzt sind . Für die Menschen von Dakar ist diese Form der öffentlichen Justiz ein Weg, potenzielle Verbrecher abzuschrecken und sie davon abzuhalten, nach Hause zurückzukehren. | I wanted to understand this cycle of violence and to show the disproportionate violence that some of these delinquents suffer as a result of their actions For the people of Dakar, this type of popular justice is a way to scare potential perpetrators and to deter them from coming back to their homes. |
Verwandte Suchanfragen : Unverhältnismäßige Belastung - Unverhältnismäßige Auswirkungen - Unverhältnismäßige Wirkung - Gewalt Gegen - Körperliche Gewalt - Kommunale Gewalt - Vierte Gewalt - Bewaffnete Gewalt - Incite Gewalt - Zwischenmenschlicher Gewalt - Verwendung Gewalt