Übersetzung von "umreißen die Auswirkungen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Umreißen - Übersetzung : Auswirkungen - Übersetzung : Auswirkungen - Übersetzung : Umreißen die Auswirkungen - Übersetzung : Umreißen die Auswirkungen - Übersetzung : Auswirkungen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich möchte zwei Ziele umreißen. | I should like to outline two objectives. |
Lassen Sie mich einmal kurz die Vorgeschichte umreißen. | I would just like to briefly outline the background. |
Ich möchte die Ergebnisse der bisherigen Arbeit wie folgt umreißen | The objective of our initiative was to encourage the widening of European cooperation to include new areas. |
Sie lässt sich mit einem Wort umreißen Dynamik. | There is a word for it dynamism. |
Vielleicht kann man das Problem nicht einmal klar umreißen. | This is too easily forgotten and one even comes across mistakes of this kind in UN texts. |
Lassen Sie mich nun diese sieben Punkte kurz umreißen. | Allow me now to outline these seven points briefly. |
Lassen Sie mich zunächst die Vorschläge noch einmal umreißen, die die Kommission vorgelegt hat. | My final point, which I shall keep short in view of the lunch break at 1 o'clock, takes the form of a request to the rapporteur and the whole Committee on Cooperation and Development, which has done its best to come up with opinions. |
Ich möchte kurz umreißen, was Reservate mit Fischereiverbot ausrichten können. | So let me just give you a summary of what no take reserves do. |
Ich werde deshalb kurz den Hauptzweck der umfassenden Änderungen umreißen. | I will, therefore, briefly outline the principal purposes of the comprehensive changes. |
Die mißliche Situation läßt sich in dürren Worten umreißen Wer zahlt die Zeche dieser Erweiterung? | The predicament can be expressed in stark terms Who Will Pay the Price of Enlargement? |
Daher müssen rechtliche Grenzen gezogen werden, die den geographischen Raum als solchen klar umreißen. | It is necessary therefore to raise legal barriers to clearly define the geographical area thus understood. |
Zunächst einmal möchte ich den Rahmen umreißen, in dem sich die folgenden Änderungsanträge bewegen. | I should like to start by outlining the context within which the following proposed amendments are set. |
Didò. (I) Frau Präsidentin, ich glaube, ich muß doch die Gründe für die Dringlichkeit näher umreißen. | We proceed to the motion for a resolution Scheepmeat (Doc. 1 410 79). |
Allgemein gesagt lässt sich die derzeitige Lage dieses Wirtschaftszweigs mit den folgenden drei Aspekten umreißen | More widely, the current situation of this industry can be characterised by three basic elements. |
Wir haben uns darauf geeinigt, daß Herr Vandenberghe unseren Gesichtspunkt kurz umreißen wird. | Chairman. And Mr Dankert's very direct question about a blacklist? |
nach den Beratungen über die Berichte, um so die Vorstellungen der Kommission wenigstens in groben Zügen zu umreißen. | The term 'fair wage' is quite arbitrary, and I therefore refer in my amendment to a wage equal to that received by ablebodied persons. |
Meine Fraktion hätte es für wünschenswert gehalten, die wirklichen Probleme ge nauer zu umreißen, um übereilte Verallgemeinerungen zu vermeiden und um die Ursachen gewisser Er scheinungen nicht mit ihren konkreten Auswirkungen innerhalb der multinationalen Unternehmen zu ver wechseln. | I believe that if we are given the chance to do this, and I hope the Commission will give us the chance, we can solve a problem which they have signally failed to solve them selves. |
Er wird mit Sturmböcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Werkzeugen umreißen. | He shall set his battering engines against your walls, and with his axes he shall break down your towers. |
Er wird mit Sturmböcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Werkzeugen umreißen. | And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers. |
Auch nationale Behörden waren von entscheidender Bedeutung, als es darum ging, die entsprechenden Aufgaben zu umreißen und durchzuführen. | National authorities have also been of crucial importance in defining and delivering this policy agenda. |
Ich wollte alle diese Themen umreißen, um die volle Bedeutung der Berichte der Fierren Rey und Blumen feld aufzuzeigen. | Mr Paisley. The people of Northern Ireland, under attack from the IRA, deeply resent these slanders by Mr Blaney which cannot lead to a better working of this Assembly. |
Deshalb werde ich meine Kompetenzen als Kommissionsmitglied, das für humanitäre Hilfe zuständig ist, klar umreißen. | That is why I am very careful to give a clearcut definition of my responsibilities as the Commissioner responsible for humanitarian aid. |
Darin sollten sie alle Maßnahmen umreißen, die von den Mitgliedstaaten ergriffen werden bzw. geplant sind, um die Lärmbelastung zu senken. | They should outline any measures that Member States take or plan to take to reduce the noise problem. |
Kann der Rat seine politischen Prioritäten für die Sondersitzung der Generalversammlung der Vereinten Nationen zum Thema Kinder grob umreißen? | Would the Council outline its policy priorities for the UN General Assembly Special Session on Children? |
Wenn ich mir erlauben darf, dieses Dokument zu kommentieren, so möchte ich objektiv umreißen, wie die globale Lösung aussehen könnte. | Should I be permitted to make a comment on this declaration, I should try to say, in objective terms, what the global solution consists of. |
Wir müssen die Beschäftigungsstrategie auch vereinfachen und ihre Ziele eindeutiger umreißen. Kommission und Rat machen sich zur Zeit hierzu Gedanken. | It is important that we simplify the employment strategy and make its objectives clearer, and the Commission and the Council are both thinking along those lines. |
Aufbau und Inhalt des künftigen Rahmenprogramms lassen sich mit drei priori tären Themen und drei horizontalen Maßnahmen umreißen. | Three priority topics and three horizontal activities can be identified with a view to defining the structure and content of the future framework programme. |
Auch hier erscheint es dem Ausschuss notwendig, den jeweiligen Anwendungsbereich in Abgrenzung zum Richtlinienvorschlag fest zu umreißen. | In this area too, the Committee considers it essential to determine the scope of each of these rules in relation to the draft directive. |
Auch hier erscheint es dem Ausschuss notwendig, den jewei ligen Anwendungsbereich in Abgrenzung zum Richtlinienvorschlag fest zu umreißen. | In this area too, the Committee considers it essential to determine the scope of each of these rules in relation to the draft directive. |
Vor diesem Hintergrund macht die Kommission mit Recht ebenfalls den Vorschlag, die Erprobungsgrundsätze genauer zu umreißen, um die Harmonisierung der einzelstaatlichen Beschlüsse zu erleichtern. | The rapporteur was IN FAVOUR OF Amendments Nos 7, 8, 10, 14, 15 rev., 16 and 17 rev. AGAINST Amendments Nos 1,2,3,4,5,6,9, 11, 12, 13, 18, 19 and 20. |
Drittens will ich für Sie grob umreißen, was wir herausgefunden haben, als wir tatsächlich Einblick in die finanziellen Aufzeichnungen der Gang bekamen. | And then third, I want to tell you, in a very superficial way, about some of the things we found when we actually got to look at the financial records, the books, of the gang. |
Als übergeordnetes Anliegen stellt sich die Aufgabe, die Integration der zehn neuen Mitgliedstaaten in die Europäische Union erfolgreich abzuschließen und deren zukünftige Gestalt zu umreißen. | The overarching task in 2004 will be to complete the successful integration of ten new Member States into the European Union and to define its future shape. |
Aufforderung an die Akteure in Forschung, Wirtschaft und Bildung, bis 2016 die Erfordernisse, Kenntnisse und Qualifikationen der künftigen Arbeitnehmer im maritimen Sektor zu umreißen | Encourage research, business and education actors to map out the needs and skills for tomorrow's workforce in the maritime sector by 2016. |
Aufforderung an die Akteure in Forschung, Wirtschaft und Bildung, bis 2016 die Erfordernisse, Kenntnisse und Qualifikationen der künftigen Arbeitnehmer im maritimen Sektor zu umreißen | Encourage research, business and education players to map out the needs and skills for tomorrow's workforce in the maritime sector by 2016. |
Die Auswirkungen | The effects of |
Die Auswirkungen... | The effects... |
Allerdings haben diese Maßnahmenpakete auch eine Reihe von Schwächen zutagegefördert, die hauptsächlich darauf zurückzuführen sind, dass die Mitgliedstaaten ihre aktuellen Luftfahrtprioritäten nicht klar umreißen konnten. | However, these schemes have also revealed a number of weaknesses, largely due to the Member States' failure to provide a clear outline of their current aviation priorities. |
2.2.4 Sollten wir in unserer Stellungnahme eine oder mehrere Politiken umreißen oder Empfeh lun gen zu einer leichteren Definition der Politiken abgeben? | Should the opinion we draw up seek to define a policy or policies, or to propose measures which would facilitate the definition of policies? |
Anhand von drei wesentlichen Aspekten läßt sich die Situation der Frauen in der Gemeinschaft eher umreißen das Familienleben, das Berufsleben, das Leben als Staatsbürgerin. | Finally, if I could quote Virgil, 1980 years ago he said 'Varium et mutabile est semper femina', woman is a changeable and fickle thing. |
Die positiven Aspekte das Projekt GALILEO, die Krankenversicherungskarte und das eine oder andere mehr verblassen angesichts dieser Gründe, die ich versucht habe zu umreißen, zumindest für uns. | The positive aspects the Galileo project, the health insurance card, and some other things, pale into insignificance against these reasons that I have tried to outline, at least for us. |
Regeln, welche die Rolle von Regierungen und Bürgerrechte klar umreißen, sind weit davon entfernt, die Anstrengungen der Terrorismusbekämpfung zu untergraben. Sie erleichtern sogar den behördlichen Datenaustauch. | Far from undermining counterterrorism efforts, rules that clearly delineate the roles of governments and the rights of citizens help ensure the smooth sharing of information among state agencies. |
Allerdings haben diese Maßnahmenpakete auch eine Reihe von Schwächen zutage gefördert, die hauptsächlich dar auf zurückzuführen sind, dass die Mitgliedstaaten ihre aktuellen Luftfahrtprioritäten nicht klar umreißen konnten. | However, these schemes have also revealed a number of weaknesses, largely due to the Member States' failure to provide a clear outline of their current aviation priorities. |
Prioritäten zu umreißen ist schön und gut und die ausgewählten Prioritäten sind klug gewählt vielleicht sind es die, die am nahesten liegen, aber nichtsdestotrotz sind sie die richtigen. | To outline priorities is fine and the priorities chosen are good ones perhaps obvious ones, but nevertheless the right ones. |
Auswirkungen auf die | Effects on drug levels |
(c) Auswirkungen auf die Umwelt (Auswirkungen auf die Allgemeinheit und auf die Umgebung) und | (c) Environmental (impact on the public and surrounding location) and |
Verwandte Suchanfragen : Umreißen Die Strategie - Umreißen Die Ergebnisse - Umreißen Die Gründe - Umreißen Die Bedeutung - Umreißen Die Eigenschaften - Umreißen Die Normen - Umreißen Die Gründe - Umreißen Die Vision - Die Auswirkungen - Die Auswirkungen - Die Auswirkungen - Umreißen Unten