Übersetzung von "trotz meiner Bemühungen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Trotz - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : Trotz meiner Bemühungen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Er versagte trotz seiner großen Bemühungen.
He failed in spite of his great efforts.
Sie werden weg gehen, trotz unserer Bemühungen.
Question No 44 by Mr Normanton (H 457 83)
Trotz meiner Höhenangst Und Wasserscheu
Though I'm scared of height And I can't even float
Mache alle unglücklich trotz meiner Mitteln.
Even so, I still end up hurting everybody
Trotz all seiner Bemühungen fiel er durch die Prüfung.
For all his efforts, he failed the exam.
allen Bemühungen zum Trotz nicht identifiziert werden kann bzw.
despite all efforts it has not been possible to track down the offender, or
Trotz der ausgebliebenen Fortschritte sind die Bemühungen fortgeführt worden.
In spite of the lack of progress, the efforts have continued.
Trotz aller Bemühungen, die Bedeutung des Nuclear Posture Review seit seiner Veröffentlichung herunterzuspielen, bleibt dieser meiner Ansicht nach ein äußert provozierendes und gefährliches Dokument.
Despite efforts to downplay the significance of the Nuclear Posture Review since its publication, it remains, in my view, extremely provocative and dangerous.
Trotz meiner Tugend, hat mein Mann mich verstoßen.
Despite my virtues, my husband has rejected me.
Athen ist ein Mißerfolg, trotz der verdienstvollen Bemühungen der griechischen Präsidentschaft.
Mr Charalambopoulos (GR) At this moment I am not in a position to reply to the honourable Member's question.
Unglücklicherweise sind die Verkehrsunfälle in der Stadt trotz aller Bemühungen angestiegen
Unfortunately, despite these efforts, the city has seen an increase in traffic collisions
Liebe Kolleginnen und Kollegen, Europa wird seiner Rolle nicht gerecht, es ist nicht imstande, sie wahrzunehmen, trotz der Bemühungen unseres Hohen Vertreters, trotz der Bemühungen im Rahmen des Quartetts.
Ladies and gentlemen, Europe is failing in its duty it is unable to do its job despite the efforts of our High Representative, despite the efforts made in the Quartet.
Trotz meiner Wertschätzung, die ich für Bruno Trentin empfinde, ...
I have considerable regard for Bruno Trentin but?
Trotz meiner langen Berufserfahrung, freu ich mich auf ihn.
Even after all my years in the profession, I'm quite looking forward to him.
Trotz Bemühungen der serbischen Regierung hat sich FAP bis heute wirtschaftlich nicht erholt.
The strongest on of the all FAP trucks was FAP 3642 which could resist 75 tons of the load.
Und trotz aller Bemühungen der Regierung ist unter Blair auch die Kinderarmut gestiegen.
And, despite the government s efforts, childhood poverty also has increased under Blair.
Trotz seiner Bemühungen konnte er Kaito Kid bisher nicht in die Quere kommen.
He believes that Kaito is the Kaito Kid but lacks the evidence.
. . . weil trotz aller Bemühungen Kohle allein der Energie nachfrage nicht Genüge leisten kann.
But the main cause of these difficulties is non observance of Community preference.
Trotz meiner tiefen Besorgnis möchte ich nicht in Mutlosigkeit verfallen.
The small countries are less likely to be suspected of wanting to extend their influence in Europe.
Trotz aller engagierten Bemühungen zahlreicher Fachleute bleiben die Maßnahmen gegen die Hungerkrise zutiefst unzureichend.
Despite the dedicated efforts of many professionals, the response to the hunger crisis remains utterly inadequate.
In diesem Fall kann es trotz aller Bemühungen der Zentralbank zu einer Rezession kommen.
In that case, a recession can occur despite the central bank s best efforts.
Trotz der Bemühungen um Präzision ist das Einschätzen von politischen Risiken keine exakte Wissenschaft.
Despite efforts to give it precision, estimating political risk is not an exact science.
Trotz unserer Bemühungen wird der Film immer noch zensiert und es ist unklar, warum.
Despite our efforts, the film is still banned and it s not clear why.
Trotz aller Bemühungen lässt das Misstrauen Samantha nicht los und sie verlässt Richard endgültig.
Samantha tries again with Richard but cannot overcome her lack of trust in him, and she breaks it off for good.
So z. B. haben wir trotz der vielen Bemühungen immer noch keine echte Währungsunion.
There is a lot going on, and in its examination of the resolution to which the Honourable Member referred, the Council obviously takes account of what is already occurring under existing policies.
In Wirklichkeit hat dieser Gipfel von Williamsburg nach meiner Ansicht trotz aller Bemühungen keine konkreteren und positiveren Ergebnisse als jener von Versailles gebracht, und dies kann man selbstverständlich nur bedauern.
I suggest that as soon as possible the Commis sion should investigate dumps which have already been closed, some of which are unauthorized in the Federal Republic of Germany there are five thousand of these in Bavaria alone.
Trotz alledem, Konstantin, gedenke meiner nicht im bösen! Seine Stimme zitterte.
'Do not think too badly of me, Kostya!' and his voice trembled.
Trotz all ihrer Bemühungen ist noch nicht sicher, dass ihr Plan grünes Licht bekommen wird.
Despite all their efforts, it is not yet certain that their plan will get the green light.
Trotz partieller Bemühungen bleibt der Studenten austausch innerhalb der EG auf einem erstaunlich niedrigen Niveau.
I have just seen Mr de la Malène's resolution, and I have already found a number of points in it which I do not think in any way have a place in this debate.
Trotz der Bemühungen von Bushs Wahlkampfteam, die Lage schönzureden, ist die Situation im Irak düster.
Despite the Bush campaign's efforts at spin control, the situation in Iraq is dire.
Doch trotz der Aufmerksamkeit, die diesen Bemühungen geschenkt wird, bleiben sie ausdrücklich außerhalb des Lehrplans.
But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular.
Trotz der Bemühungen der Gemeinschaft und aller anderen bisherigen Maßnahmen wird die Lage immer ernster.
I believe it is desirable, following this parliamentary question, to attempt to clear the backlog but that will clearly take time.
ι Das Europa der Gemeinschaft ist irt eine Wirtschafts krise hineingeraten, und trotz der Bemühungen der
It is necessary to recognize the objective, to hold the resources available, and to deploy them.
Trotz aller unserer Bemühungen verweigert der Rat noch im mer den Dialog in diesem Bereich.
In fact, we performed an analysis which made such a comparison over a period on five years in which there were very different circumstances prevailing.
Doch wie bereits ausgeführt, gab es trotz unserer Bemühungen monatelang keine Fortschritte in dieser Angelegenheit.
However, as we have heard, for months now, despite our best efforts, this matter seems to have been deadlocked.
Deshalb fordere ich trotz meiner Dankbarkeit und trotz meiner Freude darüber, in Straßburg, in der Stadt von Herrn Pflimlin, sein zu können dazu auf, diesmal eine Entscheidung zu fällen.
And it is to reason that I am appealing, not to the heart, for these three European cities Strasbourg, Luxembourg and Brussels all occupy, because of what they are and the history' they represent, a special place in our heart.
Trotz meiner Bemerkungen sollte dieser Vorschlag jedoch in erster Lesung angenommen werden.
It is important to say that this should go through at first reading, despite what I have just said.
Es verging trotz all meiner Anstrengungen geraume Zeit, bevor ich die Art und die Sprechweise meiner Schülerinnen verstehen konnte.
It was truly hard work at first. Some time elapsed before, with all my efforts, I could comprehend my scholars and their nature.
Was mit all meiner Kraft sagt Gott eine Frau, alle Ihre Bemühungen in
What with all my strength says g d woman, all your effort in
Andererseits können meiner Präsidentschaft die entsprechenden Bemühungen der letzten Präsidenten zu nutze kommen.
Moreover, I will be able to build on recent presidents' endeavours to this end.
Trotz der Bemühungen Griechenlands und Frankreichs ist der Gipfel von Athen als Niederlage zu be zeichnen.
Mr Ephremidis (COM). (GR) Mr President, the view of those of us in the Communist Party of Greece about the Athens Summit differs from what has been said and written.
2.2 Trotz der bisherigen kohäsionspolitischen Bemühungen der EU nehmen die Entwicklungsun terschiede zwischen den Regionen erneut zu.
2.2 Despite the efforts of the EU's cohesion policy to date, the inequalities between regions are again increasing.
Ihr derzeitiger Zustand kann trotz der eifrigen Bemühungen der Belegschaft nicht als zufriedenstellend be zeichnet werden.
The Commission directive on transport charges for regular air services will have the same result as far as Olympic Airways is concerned.
Trotz aller Bemühungen und Anstrengungen der deutschen Präsident schaft ging diese Hoffnung jedoch nicht in Erfüllung.
I am particularly pleased that the Political Affairs Committee should again express its support in the
Wir sollten auch andere mögliche Folgen bedenken, wenn trotz Ihrer Bemühungen keine Lösungen gefunden werden können.
Let us also look at the possible consequences if your efforts were not to lead to solutions.

 

Verwandte Suchanfragen : Trotz Der Bemühungen - Trotz Dieser Bemühungen - Trotz Vieler Bemühungen - Trotz Aller Bemühungen - Trotz Unserer Bemühungen - Trotz Aller Bemühungen - Trotz Seiner Bemühungen