Übersetzung von "trotz der Bemühungen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Trotz - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : Trotz der Bemühungen - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung : Bemühungen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Er versagte trotz seiner großen Bemühungen.
He failed in spite of his great efforts.
Trotz der ausgebliebenen Fortschritte sind die Bemühungen fortgeführt worden.
In spite of the lack of progress, the efforts have continued.
Sie werden weg gehen, trotz unserer Bemühungen.
Question No 44 by Mr Normanton (H 457 83)
Athen ist ein Mißerfolg, trotz der verdienstvollen Bemühungen der griechischen Präsidentschaft.
Mr Charalambopoulos (GR) At this moment I am not in a position to reply to the honourable Member's question.
Unglücklicherweise sind die Verkehrsunfälle in der Stadt trotz aller Bemühungen angestiegen
Unfortunately, despite these efforts, the city has seen an increase in traffic collisions
Trotz all seiner Bemühungen fiel er durch die Prüfung.
For all his efforts, he failed the exam.
allen Bemühungen zum Trotz nicht identifiziert werden kann bzw.
despite all efforts it has not been possible to track down the offender, or
Liebe Kolleginnen und Kollegen, Europa wird seiner Rolle nicht gerecht, es ist nicht imstande, sie wahrzunehmen, trotz der Bemühungen unseres Hohen Vertreters, trotz der Bemühungen im Rahmen des Quartetts.
Ladies and gentlemen, Europe is failing in its duty it is unable to do its job despite the efforts of our High Representative, despite the efforts made in the Quartet.
Trotz Bemühungen der serbischen Regierung hat sich FAP bis heute wirtschaftlich nicht erholt.
The strongest on of the all FAP trucks was FAP 3642 which could resist 75 tons of the load.
Und trotz aller Bemühungen der Regierung ist unter Blair auch die Kinderarmut gestiegen.
And, despite the government s efforts, childhood poverty also has increased under Blair.
. . . weil trotz aller Bemühungen Kohle allein der Energie nachfrage nicht Genüge leisten kann.
But the main cause of these difficulties is non observance of Community preference.
ι Das Europa der Gemeinschaft ist irt eine Wirtschafts krise hineingeraten, und trotz der Bemühungen der
It is necessary to recognize the objective, to hold the resources available, and to deploy them.
Trotz partieller Bemühungen bleibt der Studenten austausch innerhalb der EG auf einem erstaunlich niedrigen Niveau.
I have just seen Mr de la Malène's resolution, and I have already found a number of points in it which I do not think in any way have a place in this debate.
Trotz der Bemühungen der Gemeinschaft und aller anderen bisherigen Maßnahmen wird die Lage immer ernster.
I believe it is desirable, following this parliamentary question, to attempt to clear the backlog but that will clearly take time.
In diesem Fall kann es trotz aller Bemühungen der Zentralbank zu einer Rezession kommen.
In that case, a recession can occur despite the central bank s best efforts.
Trotz der Bemühungen um Präzision ist das Einschätzen von politischen Risiken keine exakte Wissenschaft.
Despite efforts to give it precision, estimating political risk is not an exact science.
Trotz unserer Bemühungen wird der Film immer noch zensiert und es ist unklar, warum.
Despite our efforts, the film is still banned and it s not clear why.
So z. B. haben wir trotz der vielen Bemühungen immer noch keine echte Währungsunion.
There is a lot going on, and in its examination of the resolution to which the Honourable Member referred, the Council obviously takes account of what is already occurring under existing policies.
Trotz der Bemühungen Griechenlands und Frankreichs ist der Gipfel von Athen als Niederlage zu be zeichnen.
Mr Ephremidis (COM). (GR) Mr President, the view of those of us in the Communist Party of Greece about the Athens Summit differs from what has been said and written.
2.2 Trotz der bisherigen kohäsionspolitischen Bemühungen der EU nehmen die Entwicklungsun terschiede zwischen den Regionen erneut zu.
2.2 Despite the efforts of the EU's cohesion policy to date, the inequalities between regions are again increasing.
Ihr derzeitiger Zustand kann trotz der eifrigen Bemühungen der Belegschaft nicht als zufriedenstellend be zeichnet werden.
The Commission directive on transport charges for regular air services will have the same result as far as Olympic Airways is concerned.
Trotz der Bemühungen von Bushs Wahlkampfteam, die Lage schönzureden, ist die Situation im Irak düster.
Despite the Bush campaign's efforts at spin control, the situation in Iraq is dire.
Doch trotz der Aufmerksamkeit, die diesen Bemühungen geschenkt wird, bleiben sie ausdrücklich außerhalb des Lehrplans.
But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular.
Trotz aller unserer Bemühungen verweigert der Rat noch im mer den Dialog in diesem Bereich.
In fact, we performed an analysis which made such a comparison over a period on five years in which there were very different circumstances prevailing.
Trotz der Bemühungen der Vereinten Nationen, trotz der MINURSO, trotz der bei der Vorbereitung des Referendums erzielten Fortschritte verschiebt sich der Termin für die Volksabstimmung immer wieder, und ein neuer Termin steht nicht fest.
In spite of the efforts of the United Nations, in spite of MINURSO, in spite of the progress that has been made in compiling the electoral roll, the referendum keeps being postponed virtually sine die.
Trotz wiederholter Bemühungen der Kom mission, trotz Unterstützung dieses Parlaments scheint der Rat nicht imstande zu sein, eine konkrete Politik für diesen Sektor zu formulieren.
This alarm can be attributed to the existence of a significant trade imbalance between the Community and Japan which has not heretofore been effectively tackled.
Trotz der Bemühungen der UN Hilfsorganisationen hatte das Blutvergießen dieses Sommers eine weitere Million Flüchtlingskinder zur Folge.
Despite the efforts of United Nations relief agencies, the carnage this summer has created an additional one million child refugees.
Trotz der unermüdlichen Bemühungen von Herrn Davignon, der in dieser An gelegenheit Hervorragendes leistete, scheiterte dieser Versuch.
But unfortunately the majority in the committee rejected my proposal.
Trotz aller Bemühungen und Anstrengungen der deutschen Präsident schaft ging diese Hoffnung jedoch nicht in Erfüllung.
I am particularly pleased that the Political Affairs Committee should again express its support in the
Trotz seiner Bemühungen konnte er Kaito Kid bisher nicht in die Quere kommen.
He believes that Kaito is the Kaito Kid but lacks the evidence.
Trotz der geradezu überwältigenden Herausforderungen und Hindernisse tragen die Bemühungen der Organisation zum Aufbau einer besseren Zukunft bei.
Despite formidable challenges and obstacles, the Organization's efforts are helping us to build a better future.
Auf EG Ebene ist trotz der nachdrücklichen Bemühungen der Kommission kein nennenswerter Fortschritt beim Dialog über Verbraucherfragen festzustellen.
At EC level no significant progress has been made with regard to dialogue over consumer issues, despite the best endeavours of the European Commission.
Herr Präsident, der uns nunmehr vorliegende Text führt meines Erachtens trotz der Bemühungen von Frau Berger zu nichts.
What is now before us, despite the heartfelt concern displayed by Mrs Berger, will, in my view, not lead to anything.
Trotz der Bemühungen von New York Times und Vanitiy Fair es zu beweisen, sind sie keine Brüder.
Despite the New York Times' and Vanity Fair's best efforts recently, they're not brothers.
Trotz der Bemühungen von New York Times und Vanitiy Fair es zu beweisen, sind sie keine Brüder.
Despite the New York Times' and Vanity Fair's best efforts recently, they're not brothers. (Laughter)
Und dies ist durch den Gemeinschaftshaushalt, trotz der Bemühungen des Berichterstatters, die ich begrüße, absolut nicht gewährleistet.
And this is in no way guaranteed by the Community budget, despite the efforts of the rapporteur, and I salute those efforts.
Trotz rückläufiger Rohstoffpreise und der Bemühungen um Produktivitätsverbesserungen lagen die Gewinnspannen im UZ eindeutig im negativen Bereich.
Notwithstanding the decline in the prices of raw materials and the efforts made to increase productivity, profit levels became strongly negative in the IP.
3.2.6.2 In Bezug auf Punkt a) hatte der Verhandlungsauftrag von Doha trotz der Bemühungen der Europäischen Kommission keinerlei Folgen.
3.2.6.2 With regard to the first point, no action has been taken to implement the negotiation commitment made in Doha, despite the Commission's negotiating endeavours.
Trotz aller engagierten Bemühungen zahlreicher Fachleute bleiben die Maßnahmen gegen die Hungerkrise zutiefst unzureichend.
Despite the dedicated efforts of many professionals, the response to the hunger crisis remains utterly inadequate.
Trotz aller Bemühungen lässt das Misstrauen Samantha nicht los und sie verlässt Richard endgültig.
Samantha tries again with Richard but cannot overcome her lack of trust in him, and she breaks it off for good.
Trotz eines Regierungswechsels in den Niederlanden seit der Legalisierung der freiwilligen Euthanasie, gab es keinerlei Bemühungen diese Maßnahme aufzuheben.
Despite a change of government in the Netherlands since voluntary euthanasia was legalized, no effort has been made to repeal the measure.
Aber die Soforthilfe kommt trotz der Bemühungen der NRO kaum an, denn die Straßen, Brücken und Eisenbahnlinien sind unterbrochen.
However, the aid needed now is difficult to get through, despite the efforts of the NGOs, because the roads, bridges and railway lines are damaged.
Der Kommission ist sehr wohl bewusst, dass der Europäische Bürgerbeauftragte trotz all ihrer Bemühungen gern noch weiter gehen würde.
The Commission is well aware that, despite all its efforts, the European Ombudsman would like to go further.
Trotz der zahlreichen und unterschiedlichen Bemühungen von Herrn Sterckx haben wir auch gegen seinen Bericht zur Sicherheit gestimmt.
In spite of the many and varied efforts made by Mr Sterckx, we have also voted against his report on safety.
Trotz der momentanen wirtschaftlichen und finanziellen Stabilisierung dürfen die Bemühungen nicht nachlassen einen tragfähigen aufsichtsrechtlichen Rahmen zu schaffen .
Notwithstanding the current economic and financial stabilisation the momentum needs to be maintained to move towards a sound regulatory framework .

 

Verwandte Suchanfragen : Trotz Dieser Bemühungen - Trotz Vieler Bemühungen - Trotz Aller Bemühungen - Trotz Unserer Bemühungen - Trotz Aller Bemühungen - Trotz Seiner Bemühungen - Trotz Meiner Bemühungen - Trotz Der Vielen - Trotz Der Kosten