Übersetzung von "trotz dessen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Trotz - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Trotz dessen - Übersetzung : Trotz - Übersetzung : Trotz - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Trotz seiner jungen Jahre wurde Tiberius schon bald zu dessen aktivstem Mitglied. | Soon he started to legislate on the matter of the homeless legionaries. |
Tybalt erkennt Romeo trotz Maske an dessen Stimme und will sofort mit ihm kämpfen. | Romeo, now considering Tybalt his kinsman, refuses to fight. |
Dessen gute Gesundheit trotz der jüngsten Anschläge scheint eine weiterer Beleg dafür zu sein. | In spite of the recent attacks, the good health of the latter also seems to be further evidence of this. |
Das Land Hessen wollte aber sein Wohnungsbausondervermögen trotz dessen Umfanges ungeteilt bei einem einzigen Kreditinstitut anlegen. | However, the Land of Hessen wanted to invest its special housing fund, despite its size, en bloc with a single credit institution. |
Angesichts dessen sollten wir trotz des aktuellen IWF Programms mit einem weiteren Anstieg der griechischen Anleiherenditen rechnen. | Given this, we should expect Greek debt yields to rise further, despite the current IMF program. |
Und das Wachstum in Russland ist trotz dessen sehr gut ausgebildeter Bevölkerung weiter von den Rohstoffbranchen abhängig. | And Russia, despite a very well educated population, continues to be reliant on commodity industries for economic growth. |
Ungeachtet dessen, trotz der, Mängel dieser Politik, erhält dieser Bericht unsere Zustimmung wir werden für ihn stimmen. | How ever, without claiming that this regulation entirely solves the problems, I think that, as Mr Ligios said, it is a step towards the solution of some of the more pressing and difficult of them. |
Als Folge dessen scheinen sich manche solcherart ausgebeuteten Bestände trotz Fangquoten und anderer Beschränkungen nicht mehr zu regenerieren. | As a result, some fish stocks exploited in this manner do not seem to recover, regardless of quotas or other regulations on catches. |
Sie ist unfähig, die Armut zu bekämpfen, und das trotz des Ölreichtums, dessen sich die reichsten Angolaner erfreuen. | It is the government's inability to address poverty despite the huge oil riches that the wealthiest Angolans are enjoying. |
Wronski seinerseits fühlte sich trotz der vollen Verwirklichung dessen, was er so lange gewünscht hatte, doch nicht vollkommen glücklich. | Vronsky meanwhile, in spite of the complete fulfilment of what he had so long desired, was not completely happy. |
Wir entschlossen uns dazu trotz des Parlamentsbeschlusses vom Februar 1983, aufgrund dessen solche Rückzahlungen nie wieder geleistet werden sollten. | The European Community has achieved something that no national budget ever has in 25 years it has not run up any debts ! We are a Community without debts. |
Trotz des Scheiterns in Athen, dessen Ursachen ich gerade untersucht habe, sehe ich dem nächsten Treffen mit Zuversicht entgegen. | Some commentators are tending to minimize its effects, to play it down, and even go so far as to attribute the lion's share of responsibility to the Greek presidency. |
Trotz dessen wurden von VKontakte nur zwei von vielen hundert ISIS verwandte Seiten blockiert, nachdem sie zu Gewalt aufgerufen hatten. | Despite this, Apparat found that Vkontakte blocked only two out of several hundred ISIS related pages guilty of publishing calls to violence. |
In Anbetracht dessen, was auf dem Spiel steht, lohnt es sich, diese Aufgabe trotz der großen Gefahr eines Misserfolgs zu übernehmen. | Given the stakes, this is a task worth doing despite the high risk of failure. |
Trotz seiner acht Säulen der Schmalseiten ist der Tempel ein reiner Peripteros, dessen Naosaußenseiten in die Achsen der 2. und 7. | In spite of the eight columns on its front, the temple is a pure peripteros , its external cella walls align with the axes of the 2nd and 7th columns. |
Ein Land, dessen bloßes Überleben zweifelhaft schien, bietet anderen eine eindrucksvolle Lehre, wie man allen Widerständen zum Trotz eine funktionierende Demokratie errichtet. | A country whose very survival seemed in doubt at its founding offers striking lessons in constructing, against all odds, a working democracy. |
zog Antonius von Syrien nach Gallien zu Caesar, zu dem er bis zu dessen Ermordung trotz zeitweiliger Entfremdung gute freundschaftliche Beziehungen unterhalten sollte. | Despite a temporary alienation later in life, Antony and Caesar developed friendly relations which would continue until Caesar's assassination in 44 BC. |
Trotz der Assimilationspolitik war die Hymne des piemontesischen Königreichs von Sardinien der Hymnu Sardu (oder Cunservet Deus su Re ), dessen Text auf Sardisch ist. | Despite the assimilation policy the anthem of the Piedmontese Kingdom of Sardinia was the Hymnu Sardu (or Cunservet Deus su Re ), with Sardinian lyrics. |
Mit diesem Bericht soll der Vorschlag der Kommission verbessert werden, dessen Anliegen es trotz seines Namens tatsächlich ist, die Dienste des Passagierverkehrs zu privatisieren. | This report seeks to improve the Commission' s proposal, which, despite its name, effectively seeks to privatise passenger transport. |
In diesem Werk versuchte er einen Nachweis zu führen, dass Antonio Rosmini trotz dessen Polemiken gegen Kant doch im Wesentlichen mit dem deutschen Philosophen übereinstimmte. | By learning German and English, he became one of the first Italian thinkers of the period to read the works of foreign philosophers in the original. |
Auch trotz, oder vielleicht wegen, seiner begrenzten Grafik und Prozessorfähigkeiten, hat die iOS Plattform es geschafft, den Maßstab dessen zu erweitern, was Gaming sein kann. | Even with, or perhaps because of, its limited graphics and processor capabilities the iOS platform has managed to expand the scope of what gaming can be. |
Offensichtlich gab es trotz des Programms seit dessen Inkrafttreten 300 Einwanderer im Gebiet der Meeresenge von Gibraltar, was bedeutet, dass es nicht besonders wirksam ist. | It appears that, despite the existence of the programme, 300 immigrants have been found in the straits zone since its entry into force, which means that it is not being particularly effective. |
Trotz der Unsicherheit | June's discussion must be less about striking new agreements than establishing accountability for existing ones. |
Trotz der Unsicherheit | Terrorism, piracy, the problems of poverty and underdevelopment these are all matters that can best be addressed through close cooperation among friends and like minded allies. |
Armut trotz Erwerbstätigkeit | The working poor |
Trotz dieser OrangeGeschichte? | Even if I can just take out orange ... |
trotz schlagender Beweise. | despite overwhelming evidence. |
Das alles geschieht trotz guter Wirtschaftslage, trotz mehrheitlich linker Regierungen im Rat und trotz einer linken Mehrheit im Schwedischen Reichstag. | This is taking place despite the fact that the economy is sound, despite a majority of left wing governments in the Council and despite a left wing majority in the Swedish Parliament. |
Dies ist trotz des gemeinsamen Rettungspakets so, welches die Europäische Union, der Internationale Währungsfonds und die Europäische Zentralbank im Mai für Griechenland geschnürt haben, und trotz des laufenden EZB Programms, in dessen Rahmen die Bank Staatsanleihen von EU Peripherieländern kauft. | This comes despite the combined bailout package that the European Union, International Monetary Fund, and European Central Bank created for Greece in May, and despite the ECB s continuing program of buying peripheral EU countries bonds. |
Nach dem Ersten Weltkrieg musste Ungarn im Vertrag von Trianon das Kreischgebiet und damit auch Oradea trotz dessen damaliger ungarischer Bevölkerungsmehrheit an das neue Großrumänien abtreten. | At the end of World War I, as a result of the National Assembly of Alba Iulia and the Hungarian Romanian war of 1919, Oradea became a part of the Kingdom of Romania under the Treaty of Trianon. |
Aber trotz seiner angegriffenen Gesundheit, trotz seiner häuslichen Kümmernisse ergab er sich nicht. | But, in spite of failing health and family troubles, Karenin did not give in. |
Trotz seiner freundlichen Augen. | Despite his kind eyes. |
Trotz Schulden Oberwasser behalten | Debt Without Drowning |
Lieben trotz der Konsequenzen? | May I love, regardless of the consequences? |
3.2.4 Armut trotz Erwerbstätigkeit | 3.2.4 In work poverty |
3.2.6 Armut trotz Erwerbstätigkeit | 3.2.6 In work poverty |
Trotz einer solchen Beschränkung | The motion for a resolution will be put to the role at the next voting time. |
Nein, trotz guter Augen. | No. And my eyes are good. |
Trotz des offenen Verdecks. | Open car, too. |
Trotz Ihrer Indisposition, Hoheit? | Despite your indisposition, Your Highness? |
Vielleicht. Trotz allen Vorsätzen. | I may become like that, in spite of myself. |
Trotz dessen versucht die argentinische Regierung noch immer über die internationalen Organisationen mit Großbritannien in Dialog zu kommen, um bezüglich der Souveränität zu einer Einigung zu gelangen. | However, the Argentine government continues to request a dialogue with Great Britain from the international organisations in order to reach an agreement on the sovereignty of the Falklands. |
Diejenigen unter euch, die ihr in euren Herzen fühlt durchzuhalten, trotz dessen, was zunächst als etwas Widerstand, Verwirrung, erscheint. Natürlich werden sie kommen! Natürlich wird Widerstand kommen. | Those of you, who feel in your heart to persevere, inspite of what may seem to be, initially, some resistance, confusion of course, they will come, of course, resistance will come, of course, doubts will come, of course, it will come. |
Ebenso bedroht ist der in den siebziger Jahren trotz seines (seit 1964) geschützten Status fast ausgestorbene Monachus monachus, dessen Population in zwischen wieder langsam zu wachsen scheint. | Also threatened is Monachus monachus, which during the 1970s was almost extinct despite its protected status (established in 1964). It seems that the population of Monachus monachus is now slowly increasing. |
Trotz ihrer Unterschiedlichkeit liefen ihre Fragestellungen auf die eine oder andere Weise auf das gleiche Grundproblem hinaus das der Ziele dieses Einigungswerks, dessen Institutionen reformiert werden sollen. | Beyond their differences, all their questions in one way or another concerned a fundamental issue the purpose of this integration whose institutions we wish to reform. |
Verwandte Suchanfragen : Dessen Name - Dessen Wert - Dessen Ablauf - Dessen Sicher - Dessen Vater - Dessen Ziel - Dessen Inhalt - Dessen Name - Wegen Dessen