Übersetzung von "sollte abhängen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Abhängen - Übersetzung : Sollte - Übersetzung : Abhängen - Übersetzung : Sollte abhängen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Warum sollte ich es abhängen?
What would I want to take it down for?
Warum sollte ich das Bild abhängen?
Why should I take a picture down?
Sollte unser Leben von Losen abhängen?
Why should our lives be decided by a raffle?
Es sollte damals viel von Ihnen, Frau Veil, abhängen.
Election of the Quaestors
Weitere Hilfe sollte auch abhängen von einer größerer Freiheit der Massenmedien und von dem Ende der Einschüchterungen.
Further assistance should also be made conditional on greater freedom of the mass media and an end to intimidation.
Nun der Preis einer Nachricht sollte davon abhängen wie lange es für Alice dauert diese zu übermitteln.
Well, the price of a message should depend on how long it takes Alice to transmit it.
B. das Subjekt) abhängen.
That is funny.
Lass uns lieber abhängen.
Um, I'd rather just hang out, me and you.
Können wir sie abhängen?
Can we outrun them? I don't know.
sehe Stimme der Gemeinschaft abhängen.
I now come to the future financing of the Community.
Ihr Leben könnte davon abhängen.
Your life may depend on it.
Der Zeitpunkt für das Ende der Migration von bestehenden nationalen Lastschriftverfahren zum SEPA Lastschriftverfahren sollte von den nationalen Migrationsplänen abhängen .
The date of the end of the migration from existing national to SEPA direct debits should be left to the discretion of the national migration plans . ECBc Towards a Single Euro Payments Area Objectives and deadlines February 2006
5.2 Die Tätigkeit der Kommission sollte von der Zustimmung des EP abhängen, das dafür auch das geteilte Initiativrecht erhalten könnte.
5.2 Subject the Commission's activity to the approval of the EP, which could also share the right of initiative.
das wir einfach abhängen oder sowas.
that we would go hang out or something.
Es würde von den Gründen abhängen.
I mean, it would depend on the reasons.
Willst du etwas abhängen und rummachen?
You wanna hang out and do some grown up stuff ?
dass wir einfach abhängen oder sowas.
that we would go hang out or something.
Das wird von den Fakten abhängen.
That will depend on the facts.
Die Dauer dieser Zeitspanne sollte festgelegt werden und nicht von Handlungen oder Bedingungen abhängen, die wenigstens teilweise der Kontrolle der Führungskräfte unterliegen.
The length of this period should be fixed, and should not depend on actions or conditions that are at least partly under executives control.
Zunächst einmal sollte die Auszahlung von Aktienverkäufen nicht von einem einzigen Aktienpreis abhängen, sondern auf dem Durchschnittspreis über einen längeren Zeitraum basieren.
For starters, executives payoff from stock sales should not depend on a single stock price. Rather, the payoff should be based on the average stock price over a significant period of time.
Sollten sie vom Wohlstand der Eltern abhängen?
Should it be determined by the parents' affluence?
Klasse von 2012, das wird von Ihnen abhängen.
Class of 2012, that will depend on you.
(13) Der Schutz natürlicher Personen sollte technologieneutral sein und nicht von den verwendeten Verfahren abhängen, da andernfalls das Risiko einer Umgehung der Vorschriften groß wäre.
(13) The protection of individuals should be technologically neutral and not depend on the techniques used otherwise this would create a serious risk of circumvention.
(15) Der Schutz natürlicher Personen sollte technologieneutral sein und nicht von den verwendeten Verfahren abhängen, da andernfalls ein ernsthaftes Risiko einer Umgehung der Vorschriften bestünde.
(15) The protection of individuals should be technological neutral and not depend on the techniques used otherwise this would create a serious risk of circumvention.
Zu Recht wird in der Erwägung F hervorgehoben, dass die Dynamik des Theaters und der darstellenden Künste nicht im Wesentlichen von staatlichen Subventionen abhängen sollte.
Recital F rightly points out that the vitality of the theatre and performing arts should not depend chiefly on public subsidies.
Sie kann auch völlig von exogenen Faktoren abhängen, z.B.
Likewise, B will either facilitate the succession of A or be eliminated.
Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.
This will depend, in part, on available resources.
Bestimmte schwere unerwünschte Arzneimittelwirkungen können von der Infusionsgeschwindigkeit abhängen.
Certain severe adverse drug reactions may be related to the rate of infusion.
Es gab zwar auch ausgesprochene Buden zum bloßen Abhängen.
There were definitely hang out spots.
Das Ergebnis würde natürlich von den angewandten Gewichtungsfaktoren abhängen.
President. On this question I have already given the floor to two Members from the same group.
Der Erfolg des Emissionshandels wird folglich vom Preis abhängen.
The success of emissions trading will therefore depend on the price.
Des Weiteren wird der Erfolg von der Akzeptanz abhängen.
Its success will also depend on support.
Vieles wird von den bevorstehenden Wahlen in Israel abhängen.
A great deal will depend on the forthcoming elections in Israel.
Das wird eindeutig von den Aufgaben der Agentur abhängen.
That will clearly depend on the tasks of the agency.
Und davon wird auch die Zukunft des multilateralen Handelssystems abhängen.
It will also determine the future of the multilateral trading system.
Allerdings werden die Zugangsrechte folgendermaßen vom Standort der Gedenkstätte abhängen
However , the access rights will depend on the location of the memorial , as follows
Das Chiffrierverfahren darf nicht von der Geheimhaltung des Verfahrens abhängen.
The cipher must not depend on secrecy of the mechanism.
Hey willst du abhängen? ich fühle Magie in der Luft
Hey you wanna hang out, I feel some magic happening?
Allerdings werden die Zugangsrechte folgendermaßen vom Standort der Gedenkstätte abhängen
However, the access rights will depend on the location of the memorial, as follows
Es kann von der politischen Realität in den Mitgliedsstaaten abhängen.
One is trying to look at the totality of the prob lem.
Vom Ausgang der Abstimmung wird selbstverständlich unser endgültiges Votum abhängen.
Our final vote will of course depend on the direction this vote takes.
Diese kann, und zwar ausschließlich, nur vom 75 Kriterium abhängen.
These and these alone can be dependent on the 75 criterion.
Weitere Initiativen auf Gemeinschaftsebene werden vom Ergebnis dieser Erhebungen abhängen.
Further initiatives at Community level will depend on the outcome of these surveys.
Selbstverständlich wird alles davon abhängen, wie der Wiederaufbau organisiert wird.
Everything depends of course upon how the reconstruction is organised.
Auch wenn mein Leben davon abhängen würde, ich weigere mich.
If my life depends on it I shall refuse. Very well.

 

Verwandte Suchanfragen : Zusammen Abhängen - Nur Abhängen - Einfach Abhängen - Kaum Abhängen - Ca Abhängen - Zusammen Abhängen - Abhängen Mit - Könnte Abhängen - Abhängen Mit - Müssen Abhängen - Zustand Abhängen - Mit Freunden Abhängen