Übersetzung von "sollte abhängen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Abhängen - Übersetzung : Sollte - Übersetzung : Abhängen - Übersetzung : Sollte abhängen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Warum sollte ich es abhängen? | What would I want to take it down for? |
Warum sollte ich das Bild abhängen? | Why should I take a picture down? |
Sollte unser Leben von Losen abhängen? | Why should our lives be decided by a raffle? |
Es sollte damals viel von Ihnen, Frau Veil, abhängen. | Election of the Quaestors |
Weitere Hilfe sollte auch abhängen von einer größerer Freiheit der Massenmedien und von dem Ende der Einschüchterungen. | Further assistance should also be made conditional on greater freedom of the mass media and an end to intimidation. |
Nun der Preis einer Nachricht sollte davon abhängen wie lange es für Alice dauert diese zu übermitteln. | Well, the price of a message should depend on how long it takes Alice to transmit it. |
B. das Subjekt) abhängen. | That is funny. |
Lass uns lieber abhängen. | Um, I'd rather just hang out, me and you. |
Können wir sie abhängen? | Can we outrun them? I don't know. |
sehe Stimme der Gemeinschaft abhängen. | I now come to the future financing of the Community. |
Ihr Leben könnte davon abhängen. | Your life may depend on it. |
Der Zeitpunkt für das Ende der Migration von bestehenden nationalen Lastschriftverfahren zum SEPA Lastschriftverfahren sollte von den nationalen Migrationsplänen abhängen . | The date of the end of the migration from existing national to SEPA direct debits should be left to the discretion of the national migration plans . ECBc Towards a Single Euro Payments Area Objectives and deadlines February 2006 |
5.2 Die Tätigkeit der Kommission sollte von der Zustimmung des EP abhängen, das dafür auch das geteilte Initiativrecht erhalten könnte. | 5.2 Subject the Commission's activity to the approval of the EP, which could also share the right of initiative. |
das wir einfach abhängen oder sowas. | that we would go hang out or something. |
Es würde von den Gründen abhängen. | I mean, it would depend on the reasons. |
Willst du etwas abhängen und rummachen? | You wanna hang out and do some grown up stuff ? |
dass wir einfach abhängen oder sowas. | that we would go hang out or something. |
Das wird von den Fakten abhängen. | That will depend on the facts. |
Die Dauer dieser Zeitspanne sollte festgelegt werden und nicht von Handlungen oder Bedingungen abhängen, die wenigstens teilweise der Kontrolle der Führungskräfte unterliegen. | The length of this period should be fixed, and should not depend on actions or conditions that are at least partly under executives control. |
Zunächst einmal sollte die Auszahlung von Aktienverkäufen nicht von einem einzigen Aktienpreis abhängen, sondern auf dem Durchschnittspreis über einen längeren Zeitraum basieren. | For starters, executives payoff from stock sales should not depend on a single stock price. Rather, the payoff should be based on the average stock price over a significant period of time. |
Sollten sie vom Wohlstand der Eltern abhängen? | Should it be determined by the parents' affluence? |
Klasse von 2012, das wird von Ihnen abhängen. | Class of 2012, that will depend on you. |
(13) Der Schutz natürlicher Personen sollte technologieneutral sein und nicht von den verwendeten Verfahren abhängen, da andernfalls das Risiko einer Umgehung der Vorschriften groß wäre. | (13) The protection of individuals should be technologically neutral and not depend on the techniques used otherwise this would create a serious risk of circumvention. |
(15) Der Schutz natürlicher Personen sollte technologieneutral sein und nicht von den verwendeten Verfahren abhängen, da andernfalls ein ernsthaftes Risiko einer Umgehung der Vorschriften bestünde. | (15) The protection of individuals should be technological neutral and not depend on the techniques used otherwise this would create a serious risk of circumvention. |
Zu Recht wird in der Erwägung F hervorgehoben, dass die Dynamik des Theaters und der darstellenden Künste nicht im Wesentlichen von staatlichen Subventionen abhängen sollte. | Recital F rightly points out that the vitality of the theatre and performing arts should not depend chiefly on public subsidies. |
Sie kann auch völlig von exogenen Faktoren abhängen, z.B. | Likewise, B will either facilitate the succession of A or be eliminated. |
Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen. | This will depend, in part, on available resources. |
Bestimmte schwere unerwünschte Arzneimittelwirkungen können von der Infusionsgeschwindigkeit abhängen. | Certain severe adverse drug reactions may be related to the rate of infusion. |
Es gab zwar auch ausgesprochene Buden zum bloßen Abhängen. | There were definitely hang out spots. |
Das Ergebnis würde natürlich von den angewandten Gewichtungsfaktoren abhängen. | President. On this question I have already given the floor to two Members from the same group. |
Der Erfolg des Emissionshandels wird folglich vom Preis abhängen. | The success of emissions trading will therefore depend on the price. |
Des Weiteren wird der Erfolg von der Akzeptanz abhängen. | Its success will also depend on support. |
Vieles wird von den bevorstehenden Wahlen in Israel abhängen. | A great deal will depend on the forthcoming elections in Israel. |
Das wird eindeutig von den Aufgaben der Agentur abhängen. | That will clearly depend on the tasks of the agency. |
Und davon wird auch die Zukunft des multilateralen Handelssystems abhängen. | It will also determine the future of the multilateral trading system. |
Allerdings werden die Zugangsrechte folgendermaßen vom Standort der Gedenkstätte abhängen | However , the access rights will depend on the location of the memorial , as follows |
Das Chiffrierverfahren darf nicht von der Geheimhaltung des Verfahrens abhängen. | The cipher must not depend on secrecy of the mechanism. |
Hey willst du abhängen? ich fühle Magie in der Luft | Hey you wanna hang out, I feel some magic happening? |
Allerdings werden die Zugangsrechte folgendermaßen vom Standort der Gedenkstätte abhängen | However, the access rights will depend on the location of the memorial, as follows |
Es kann von der politischen Realität in den Mitgliedsstaaten abhängen. | One is trying to look at the totality of the prob lem. |
Vom Ausgang der Abstimmung wird selbstverständlich unser endgültiges Votum abhängen. | Our final vote will of course depend on the direction this vote takes. |
Diese kann, und zwar ausschließlich, nur vom 75 Kriterium abhängen. | These and these alone can be dependent on the 75 criterion. |
Weitere Initiativen auf Gemeinschaftsebene werden vom Ergebnis dieser Erhebungen abhängen. | Further initiatives at Community level will depend on the outcome of these surveys. |
Selbstverständlich wird alles davon abhängen, wie der Wiederaufbau organisiert wird. | Everything depends of course upon how the reconstruction is organised. |
Auch wenn mein Leben davon abhängen würde, ich weigere mich. | If my life depends on it I shall refuse. Very well. |
Verwandte Suchanfragen : Zusammen Abhängen - Nur Abhängen - Einfach Abhängen - Kaum Abhängen - Ca Abhängen - Zusammen Abhängen - Abhängen Mit - Könnte Abhängen - Abhängen Mit - Müssen Abhängen - Zustand Abhängen - Mit Freunden Abhängen