Übersetzung von "schwankend zwischen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Zwischen - Übersetzung : Schwankend - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Schwankend - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Du lieber Himmel! , Sagte Bunting, schwankend zwischen zwei schrecklichen Alternativen.
Good heavens! said Mr. Bunting, hesitating between two horrible alternatives.
Ist sie zuverlässig oder schwankend?
Is it reliable or intermittent?
Zunächst einmal ist die Zeitverzögerung zwischen Veränderungen der Geldmenge und den Preisbewegungen lang, schwankend und unvorhersehbar.
For starters, the lag time between changes in the money supply and price movements is long, variable, and unpredictable.
Seither ist die Einwohnerzahl leicht schwankend.
, 6.6 of the population was made up of foreign nationals.
Sind die Nachbarstaaten schwankend oder sicher?
Are your neighboring states swing or safe?
Ihre Blutzuckerwerte fast normal oder schwankend sind,
ut you are taking or have stopped taking certain other medicines (see section 2, Taking other medicines ).
Das macht auch mich manchmal liederlich und schwankend.
It makes me cross too sometimes and out of sorts.
Die Esmeralda erbleichte und stieg schwankend vom Pranger herunter.
La Esmeralda turned pale and descended from the pillory, staggering as she went.
Die Schätzungen, von denen ich gehört waren schwankend erstaunlich
The estimates I'm hearing are staggering.
Seine Vorstellung von der Seele Jesu ist gewissermaßen unsicher und schwankend.
His concept of the soul of Jesus is likewise uncertain and wavering.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend).
Wavering between the two, neither with these nor with those.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend).
Wavering in between, neither with these, nor with those.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend).
They dangle between the one and the other (faith and disbelief), and belong neither to these nor to those completely.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend).
Swaying between this (and that), (belonging) neither to these nor to those.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend).
wavering in between neither with these, nor with those.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend).
Wavering between them, belonging neither to the believers nor to the disbelievers.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend).
They are hesitant people belonging to neither side.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend).
They vacillate between the two, belonging neither to one side nor the other.
Alles das war in ihren Gedanken verwirrt, zerrissen, schwankend und wirr durcheinander gemischt.
All this was mixed, broken, floating, disseminated confusedly in her thought.
Lemme hineingehen , sagte Marvel, schwankend und weinte, aber immer noch umklammerte die Bücher.
Lemme go inside, said Marvel, staggering and weeping, but still clutching the books.
Der Vater tastete sich schwankend auf seinem Stuhl und ließ sich in ihn fallen.
The father groped his way tottering to his chair and let himself fall in it.
Beteiligt waren mehrere Generationen (Zuordnung manchmal schwankend) von Rabbinern (d. h. hier Tannaiten), so etwa 1.
In each order (with the exception of Zeraim), tractates are arranged from biggest (in number of chapters) to smallest.
Viel sicherer, das zu sein, was wir zerstört, als dass Vernichtung uns ein schwankend Glück gewährt.
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Mein Dänisch war schwankend, ich bevorzugte Wein statt Bier, Seidenstrümpfe statt Stricksocken, Citroën statt Volvo, Tennis statt Fußball.
My Danish was faltering, I preferred wine to beer, silk socks to wool socks, Citroën to Volvo, tennis to football.
Dies ist meine erste Infografik, die sich auf Statistiken der UN stützt (schwankend Schätzung). Ruba A. ( raleryan), 7. April 2015
This is my first infographic based on UN statistics (volatile estimate). pic.twitter.com jAXru4gtTd Ruba A. ( raleryan) April 7, 2015
Draußen blieb er ein wenig stehen, schwankend und unentschlossen, schielte nach der Tür und hoffte, sie würde bereuen und ihm nachkommen.
He stood about, restless and uneasy, for a while, glancing at the door, every now and then, hoping she would repent and come to find him.
Sie blieb mit einem kleinen Lachen der Freude, und es war und siehe da, die robin schwankend auf einen langen Zweig der Efeu.
She stopped with a little laugh of pleasure, and there, lo and behold, was the robin swaying on a long branch of ivy.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend). Und wen Allah in die Irre gehen läßt, für den wirst du keinen Weg finden.
Fluctuating in the middle neither here (in faith) nor there (in disbelief) and for one whom Allah sends astray, you will not find a way.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend). Und wen Allah in die Irre gehen läßt, für den wirst du keinen Weg finden.
wavering all the time not to these, not to those and whom God leads astray, thou wilt not find for him a way.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend). Und wen Allah in die Irre gehen läßt, für den wirst du keinen Weg finden.
Wave ring between this and that neither for this nor for that and whomsoever Allah sendeth astray, for him thou wilt never find a way.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend). Und wen Allah in die Irre gehen läßt, für den wirst du keinen Weg finden.
(They are) swaying between this and that, belonging neither to these nor to those, and he whom Allah sends astray, you will not find for him a way (to the truth Islam).
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend). Und wen Allah in die Irre gehen läßt, für den wirst du keinen Weg finden.
wavering between (belief and disbelief), neither to these nor to those, and whom Allah leads astray, you will not find a way for him.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend). Und wen Allah in die Irre gehen läßt, für den wirst du keinen Weg finden.
Wavering between that (and this), (belonging) neither to these nor to those and whomsoever Allah causes to err, you shall not find a way for him.
dazwischen hin und her schwankend weder zu diesen noch zu jenen (gehörend). Und wen Allah in die Irre gehen läßt, für den wirst du keinen Weg finden.
(They are) distracted in mind even in the midst of it, being (sincerely) for neither one group nor for another whom Allah leaves straying, never wilt thou find for him the way.
Nach Darstellung der französischen Regierung waren die Grundsatzerklärungen des Staates zwischen Juli und Oktober 2002 für diese Entwicklung nicht entscheidend und die Kursentwicklung vor Einleitung operativer Maßnahmen schwankend. Darin komme die Unsicherheit des Marktes hinsichtlich der Situation des Unternehmens und insbesondere des Risikofaktors Mobilcom zum Ausdruck.
The declarations of principle made by the State between July and October 2002 were not the determining factor in this increase and as long as there were no operational measures the share price fluctuated, reflecting the market's uncertainty about the Company's situation, and the Mobilcom risk in particular.
4.9 Der Preis für CO2 Emissionen, der durch das EU EHS festgelegt werden sollte, ist viel zu niedrig und schwankend, um ein sinnvolles Signal an die Investoren auszusenden.
4.9 The price for carbon emissions that was meant to be established by the ETS is much too low and volatile to give a useful signal to investors.
Bei einer Beschäftigungsquote, die sich bei etwa 63 eingependelt hat, sowie einer Arbeitslosenrate, die sich hartnäckig bei 9,3 (2006) hält, ist die Entwicklung der französischen Wirtschaft dennoch weiterhin schwankend.
Over the period 2007 2013, the ESF will spend over 10 billion euro per year across all Member States. This represents more than 10 of the European Union s total budget.
des schwankend gewordenen Erdölmarkts wird verschwiegen. Außerdem lehnt Herr Balfour, obgleich er freundlicherweise einer besseren Transparenz zu stimmt, die Einführung eines Systems zur Preisüberwachung ab, da dies zu Verzerrungen führen würde.
Mr Berkhouwer. (NL) Madam President, if immediate aid is not forthcoming for the hundreds of thousands of people who have poured out of Ethiopia into Somalia, thousands of them will be in imminent danger of dying of sickness and starvation.
Der hochmüthige Ausfall des flamländischen Strumpfwirkers, mit welchem er die Hofleute demüthigte, hatte in allen plebejischen Gemüthern jenes eigenthümliche Gefühl der Selbstachtung berührt, das im fünfzehnten Jahrhunderte noch schwankend und undeutlich war.
The haughty air of the Flemish hosier, by humiliating the courtiers, had touched in all these plebeian souls that latent sentiment of dignity still vague and indistinct in the fifteenth century.
Einige Wochen vor dem Meeting habe ich auf einer Schotterbahn trainiert, um zu sehen wie weit ich rennen könnte und nach circa. 50 Meter war ich platt, ich hab gehechelt und bewegte mich schwankend.
I went out on a gravel track a couple of weeks before this meet to see how far I could run, and about 50 meters was enough for me, panting and heaving.
Es ist, als wir mit einem anderen Mann intim müssen kämpfen, dass wir, wie wahr versuchen unverständlich, schwankend und nebligen sind die Wesen, die mit uns teilen der Anblick die Sterne und die Wärme der Sonne.
It is when we try to grapple with another man's intimate need that we perceive how incomprehensible, wavering, and misty are the beings that share with us the sight of the stars and the warmth of the sun.
langen Ranken, die Licht schwankend gemacht Vorhänge, und hier und da hatten sie sich gegenseitig an oder in einem weit reichenden gefangen Branche und war von einem Baum zum anderen schlich sich und machte schöne Brücken sich.
long tendrils which made light swaying curtains, and here and there they had caught at each other or at a far reaching branch and had crept from one tree to another and made lovely bridges of themselves.
Gefangen im Übergang vom streng kontrollierten, staatlich gelenkten Modell des Landes, scheint die Regierung in ihrem Handeln schwankend zu werden So hat sie etwa einen entschiedenen Wandel hin zur Marktwirtschaft betont, nur um aggressiv zu intervenieren, als die Aktienkurse purzelten.
Caught in the transition from China s tightly controlled, state directed model, the government seems to be waffling for example, by stressing a decisive shift to markets, only to intervene aggressively when equity prices plummet.
Nach und nach bekam er seine Besinnung wieder er war anfangs einige Minuten schwankend, in einer Art Halbschlaf, der nicht unangenehm war, und in welchem sich die luftigen Gestalten der Zigeunerin und der Ziege mit der wuchtigen Faust Quasimodo's verwebten.
Little by little, he regained his senses at first, for several minutes, he was floating in a sort of half somnolent revery, which was not without its charm, in which aeriel figures of the gypsy and her goat were coupled with Quasimodo's heavy fist.
Schnittstelle zwischen Fahrzeugen, zwischen Fahrzeuggruppen und zwischen Zügen
Interface between vehicles, between sets of vehicles and between trains

 

Verwandte Suchanfragen : Schwankend - Schwankend - Schwankend Um - Weit Schwankend - Zwischen Zwischen - Zwischen - Zwischen - Zwischen