Übersetzung von "noch während" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Während - Übersetzung : Noch - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Noch - Übersetzung : Noch - Übersetzung : Noch - Übersetzung : Noch während - Übersetzung : Während - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Doch noch während des 10. | Zuev, Yu.A. |
noch günstigerer Tarif während der Nacht. | I do not want to be associated with that thought. |
Noch während des Krieges wurde die Gegenreformation durchgeführt. | It was plundered by the Hussites during the 15th century Hussite Wars. |
Während Ihr Mann noch 1 4 h hierbleibt. | You're staying here. Will be leaving in 15 minutes. |
Und sie sind gestorben, während sie noch Kafir waren. | And they will have died while they are disbelievers. |
Und sie sind gestorben, während sie noch Kafir waren. | They remained unbelievers till their death. |
Während dieser Zeit dürfen Sie weder baden noch duschen. | Do not shower or bathe during this time. |
Einige weitere werden noch während der portugiesischen Präsidentschaft abgeschlossen. | A few more will be completed during the Portuguese presidency. |
Noch während sie starb, hat sie mich dafür gesegnet. | While she was dying she blessed me for it. |
Diese Verbindung hatte sich während Ljewins Studienzeit noch mehr befestigt. | Their ties were drawn still closer during Levin's University days. |
Während dieser Beitrag geschrieben wurde, wurden beide Blogs noch aktualisiert. | Both blogs are still updating the day's incidents as this report was being compiled. |
Was ist während der Anwendung von Betaferon noch zu beachten? | Other things to consider when using Betaferon |
Was ist während der Anwendung von Extavia noch zu beachten? | Other things to consider when using Extavia |
Dennoch geschah noch etwas anderes interesantes, während ich da war. | Anyway, another interesting thing happened while I was there. |
Sie wächst schneller als noch während der zweiten industriellen Revolution. | It's growing faster than it did during the Second Industrial Revolution. |
Diese Chance wird sich während unserer Lebenszeit nicht noch einmal bieten. | The chance will not come along again in our generation. |
Während der Präsidentschaft Boris Jelzins wurde diese Kritik sogar noch lauter. | During Boris Yeltsin s presidency, this criticism became even stronger. |
Noch während der Arbeiten wurde der Park der Öffentlichkeit zugänglich gemacht. | It is also one of the most filmed locations in the world. |
Während es in Großbritannien noch mäßig läuft, ist er Frankreichs chouchou . | References External links October 2014 Billy Crawford Official Myspace |
Nein, Schiff können während des Fluges weder umgeleitet noch gestoppt werden. | No, once ships leave a planet, they cannot be stopped or redirected. |
87 Was ist während der Anwendung von Betaferon noch zu beachten? | Other things to consider when using Betaferon |
Dies kann geschehen während IONSYS sich noch im versiegelten Beutel befindet. | This can be done with the IONSYS still in its sealed sachet. |
Während der Handhabung des Arzneimittels weder rauchen noch essen oder trinken. | Do not smoke, eat or drink when applying ProMeris Duo. |
Die Tatsache, dass wir noch am Leben sind während wir ausatmen. | And with the insight, we can celebrate the fact that we are still alive while we breathe out. |
Man würde nie eine Rakete starten, während die Abschussrampe noch zurückfährt. | You would never have a rocket go up while the gantry arms are going out. |
2002 wurden 16 Großprojekte genehmigt, während 15 weitere noch geprüft werden. | Sixteen major projects were approved in 2002, with another fifteen still being assessed. |
Ich habe, während Sie im Park waren, noch einmal alles durchsucht. | And? Nothing! While you were in the park with the ladies, I searched through everything one more time. |
Schade, dass Sie das nie erwähnt haben, während er noch lebte. | Pity you didn't mention it when he was alive. |
Es gibt meiner Ansicht nach noch viele Hindernisse einige wurden bereits genannt, während andere noch erwähnt werden sollten. | I think there are still many obstacles. Some of these have been mentioned, but I think there are others that are also worth mentioning. |
Nun kommt er aber gewöhnlich früh am Morgen, während ich noch schlafe. | Although nowadays he usually comes early in the morning when I'm still asleep. |
Er hatte während der Vorträge auch noch an das vorangegangene Gespräch gedacht. | During the readings he had also been thinking about the talk they had had. |
Während der zweiten Phase wurde hier die heute noch vorhandene Weinpresse installiert. | References External links http www.minoancrete.com vathypetro.htm |
Manche Länder melden immer noch erhebliche Ungleichgewichte , während andere solide Finanzierungssalden aufweisen . | Some countries still report significant imbalances , while others maintain sound fiscal positions . |
Die Rolle Frankreichs während des Völkermords ist noch immer nicht ganz geklärt. | The role of the French state in the genocide is still not very clear. |
Viele Amerikaner hatten noch Geld, das sie während des Krieges gespart hatten. | Many Americans still had money they had saved during the war. |
George Stephenson und die Railway Noch während Pease am Abend des 19. | George Stephenson Concerned about Overton's competence, Pease asked Stephenson to meet him in Darlington. |
Während Fischer noch in Haft war, heiratete er Miyoko Watai am 17. | He thought that the sight of Taimanov and his seconds was the funniest thing he had ever seen. |
Noch während der Überfahrt verlor Bettauer durch eine Spekulation sein gesamtes Vermögen. | During the crossing, in a disastrous speculation Bettauer lost his entire fortune. |
Es enthält noch mehrere deutsche Songs, während die neueren Alben englischsprachig sind. | It contains several songs in German, while the more recent albums are in English. |
Zumindest während der ersten Zeit lebte der Schinderhannes noch bei den Eltern. | Schinderhannes lived with his family, at least in the earlier part of this time. |
Besonders während Sie noch Anfänger sind , bevor Sie Ihre Vollmacht zu gewinnen. | Especially while you are still a beginner before you gain your full powers. |
Während Sie darüber nachdenken, lassen Sie uns noch eine zweite Aufgabe lösen. | So now, while you're thinking about that let's move to a second task. |
...während wir von Nizza noch nicht einmal wissen, wie das Kind aussieht. | ...while in Nice, we still do not know what the child is like. |
Dann muss der Färbungsprozess eben bereits früher stattfinden, noch während der Polymerisation. | But we shall have to introduce the colouring matter at an earlier stage. Left shoulder. While the polymer is still in the melt. |
Wer sich in ihnen zur Hadsch entschließt, so gibt es weder Intimitäten noch Fisq noch Streitigkeit während der Hadsch. | Whoever undertakes to complete the hajj rituals, must know that, after commencing the acts of Hajj, he is not allowed to have carnal relations or to lie or to swear by the Name of God. |
Verwandte Suchanfragen : Während Noch - Während Immer Noch - Während Noch Die Aufrechterhaltung - Während Noch Die Aufrechterhaltung - Noch Noch Noch - Noch Noch - Während Immer Noch Die Bereitstellung