Übersetzung von "noch verehren" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Verehren - Übersetzung : Noch - Übersetzung :
Nor

Verehren - Übersetzung : Verehren - Übersetzung : Noch - Übersetzung :
Yet

Noch - Übersetzung : Noch - Übersetzung : Noch - Übersetzung : Noch verehren - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Nor will you worship who I worship
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Nor will you worship Whom I worship.
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
neither are you serving what I serve
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Nor will ye be worshippers of that which I worship,
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Nor will you worship that which I worship.
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Nor do you serve what I serve.
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
nor are you going to worship Him Whom I worship.
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Nor will ye worship that which I worship.
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
nor will you worship what I worship.
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
neither will you worship what I worship.
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Nor will you be worshippers of what I worship.
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
nor will you worship what I shall worship.
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
Nor are you going to serve Him Whom I serve
Noch werdet ihr verehren, was ich verehre.
You will never worship what I worship.
Und sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder nützt noch schadet.
And yet they worship besides God what cannot bring them gain or do them harm.
Und sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder nützt noch schadet.
And yet, instead of God, they serve what neither profits them nor harms them.
Und sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder nützt noch schadet.
Yet they worship instead of Allah that which can neither benefit them nor hurt them.
Und sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder nützt noch schadet.
Yet they (the unbelievers) worship, other than Allah, that which can neither benefit nor harm them.
Und sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder nützt noch schadet.
They worship besides God things that can neither benefit nor harm them.
Und sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder nützt noch schadet.
Yet they worship besides God that which can neither benefit them nor harm them.
Wenn du Macoco verehren willst, musst du mich verehren.
If you want to worship Macoco, then worship me.
Dennoch verehren sie statt Allah das, was ihnen weder nützen noch schaden kann.
And yet they worship besides God what cannot bring them gain or do them harm.
Dennoch verehren sie statt Allah das, was ihnen weder nützen noch schaden kann.
And yet, instead of God, they serve what neither profits them nor harms them.
Dennoch verehren sie statt Allah das, was ihnen weder nützen noch schaden kann.
Yet they worship instead of Allah that which can neither benefit them nor hurt them.
Dennoch verehren sie statt Allah das, was ihnen weder nützen noch schaden kann.
Yet they (the unbelievers) worship, other than Allah, that which can neither benefit nor harm them.
Dennoch verehren sie statt Allah das, was ihnen weder nützen noch schaden kann.
They worship besides God things that can neither benefit nor harm them.
Dennoch verehren sie statt Allah das, was ihnen weder nützen noch schaden kann.
Yet they worship besides God that which can neither benefit them nor harm them.
Unerfahren im Verehren
And since I'm only a beginner
Protestanten verehren keine Heiligen.
Protestants don't venerate saints.
Werde ich dich verehren
I shall worship you
Sie wollen ihn doch verehren.
Somebody they can cheer.
Wir werden deinen Namen verehren.
And we will glorify your name
Sie verehren eine griechische Statue.
Your way, you have a Greek statue.
Die Russen verehren ihr Land natürlich noch immer und wollen, dass es von der Welt respektiert wird.
They still revere their country, of course, and want the world to respect it.
Vielleicht verehren sie mich auch nicht.
OK, well maybe they're not worshipping me.
Den Teufel! Wir Moslems verehren Allah.
While us Muslims worship Allah.
Sie verehren dich wie einen Helden.
With them, it's kind of a hero worship.
Und verehren tun Sie mich kaum.
It was in the monastery before it was burned down.
Sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder schadet noch nützt, und sagen Das sind unsere Fürsprecher bei Gott.
They worship those besides God who cannot do them harm or bring them gain, and say These are our intercessors with God.
Sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder schadet noch nützt, und sagen Das sind unsere Fürsprecher bei Gott.
And they worship the thing other than Allah, which neither harms them nor benefits them , and they say, These are our intercessors before Allah say, What! You inform Allah of something which in His knowledge does not exist in the heavens or in the earth?
Sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder schadet noch nützt, und sagen Das sind unsere Fürsprecher bei Gott.
They serve, apart from God, what hurts them not neither profits them, and they say, 'These are our intercessors with God.'
Sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder schadet noch nützt, und sagen Das sind unsere Fürsprecher bei Gott.
And they worship besides Allah things that hurt them not, nor profit them, and they say These are our intercessors with Allah.
Sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder schadet noch nützt, und sagen Das sind unsere Fürsprecher bei Gott.
And they worship, besides God, what neither harms them nor benefits them. And they say, These are our intercessors with God.
Sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder schadet noch nützt, und sagen Das sind unsere Fürsprecher bei Gott.
They worship, beside Allah, those who can neither harm nor profit them, saying 'These are our intercessors with Allah.'
Sie verehren anstelle Gottes, was ihnen weder schadet noch nützt, und sagen Das sind unsere Fürsprecher bei Gott.
They worship beside Allah that which neither hurteth them nor profiteth them, and they say These are our intercessors with Allah.

 

Verwandte Suchanfragen : Verehren Sie - Gottheit Verehren - Noch Noch Noch - Noch Noch - Nicht Noch Noch - Weder Noch Noch