Übersetzung von "nachlassen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Nicht nachlassen! | Keep it up! |
Nicht nachlassen! | Keep it up. |
Nicht nachlassen! | Hang on! |
Nicht nachlassen. | Don't let him have slack! Easy! |
Nicht nachlassen, Männer. | Keep firing, men. |
Ruder langsam nachlassen. | Ease your rudder to standard. |
Jetzt nur nicht nachlassen | No Time to Slacken |
Der Schmerz wird nachlassen. | The pain will wear off. |
Der Schmerz wird nachlassen. | The hurt will die down. |
Über große Unternehmen, die nachlassen | On great companies losing steam |
Diese Furcht könnte nun nachlassen. | This fear may now ease. |
Sie sollen verzeihen und nachlassen. | They should forgive and overlook (their failings). |
Sie sollen verzeihen und nachlassen. | Let them pardon and forgive. |
Sie sollen verzeihen und nachlassen. | And let them pardon, and let them overlook. |
Sie sollen verzeihen und nachlassen. | Let them forgive and show indulgence. |
Sie sollen verzeihen und nachlassen. | Be considerate and forgiving. |
Sie sollen verzeihen und nachlassen. | Let them forgive and overlook. |
Wir werden doch nie nachlassen? | We'll never let up, will we? |
Zittern, Muskelsteifigkeit und verlangsamte Bewegungen, nachlassen. | The way pramipexole works in restless legs syndrome is not fully understood. |
Wir dürfen in diesen Bemühungen nicht nachlassen. | We must not relax these efforts. |
Man kann die Saite ganz sachte nachlassen. | One can loosen the string gently. |
Diese Grundsatzdiskussion wird nicht so bald nachlassen. | This fundamental debate is not about to abate. |
Wir werden mit unseren Aktionen nicht nachlassen. | Let us all, i.e. all the groups, make sure that at least those find expression in the European Act. |
Wir dürfen in diesem Druck nicht nachlassen. | We have to keep the pressure on. |
Wir werden in unseren Bemühungen nicht nachlassen. | We will continue to press with this issue. |
Und diese Leidenschaft scheint nicht nachlassen zu wollen. | Indeed, that passion shows little sign of waning. |
Also wird die Kreditverknappung nicht so schnell nachlassen. | So the credit crunch will not ease quickly. |
Wenn ich eine Pause bekomme, die Dinge nachlassen. | If I get a break, things ease off. |
Allerdings darf man bei den Bemühungen nicht nachlassen. | But efforts have to continue. |
Wir dürfen also in unseren Anstrengungen nicht nachlassen. | We must therefore continue with our efforts. |
Rufen Sie an, wenn seine Schmerzen nicht nachlassen. | And, uh, call me at once if his pain doesn't let up. |
Deshalb dürfen wir jedoch in unseren Bemühungen nicht nachlassen. | This should, however, not stop us from forging ahead. |
Selbstverständlich dürfen wir hier in unseren Bemühungen nicht nachlassen. | Naturally, this work must continue. |
Wenn die Schmerzen nicht nachlassen, können Sie das nehmen. | Now I can really eat. I'm sorry but the lunch... |
Die Mission wird sie überzeugen, dass wir nie nachlassen werden. | That mission will convince them that we'll never weaken in our purpose. |
Das plötzliche Nachlassen von Appetit ist manchmal das Symptom einer Krankheit. | Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness. |
Aber irgendwann wird er nachlassen und Platz für etwas Neues schaffen. | But eventually, it will subside, and something else will take its place. |
Aber wir glauben, daß man in der Wachsamkeit nicht nachlassen darf. | But we see no reason to lower our guard. |
Bei einer derart umfassenden Paketlösung würde der Widerstand gegenüber Veränderungen vermutlich nachlassen. | With such a comprehensive policy package, resistance to change would likely diminish. |
Medien soziale Medien dürfen in ihren Forderungen nach Konsequenzen jetzt nicht nachlassen. | Media social media need to sustain relentless pressure for action |
Allerdings setzte schon unter seiner Herrschaft das Nachlassen des politischen Einflusses ein. | By then, trade with Japan was a Portuguese monopoly under the rule of a Captain. |
Am Tag nachdem dieses Zeug rausgeht, dafst du trotzdem nicht einfach nachlassen. | The day after this stuff goes out, you really don't get to let up. |
Dieser unser Mut, Ihr Mut, verehrte Kolleginnen und Kollegen, darf nicht nachlassen! | This courage of ours of yours, ladies and gentlemen I believe should continue. |
Bis dahin sollten wir nicht in unserem Bemühen nachlassen, derartige Anleihen zu entwickeln. | In the meantime, we should not give up on trying to create these bonds. |
Dieser Konflikt zwischen Mensch und Tierwelt wird nicht nachlassen bevor es ordentlich regnet. | This human wildlife conflict will not lessen until we get some good rain. |
Verwandte Suchanfragen : Ohne Nachlassen - Kein Nachlassen - Nachlassen Der Wirkung - Unterzeichnen Ein Nachlassen