Übersetzung von "nachlassen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung : Nachlassen - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Subside Slacking Ease Wear Effects

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Nicht nachlassen!
Keep it up!
Nicht nachlassen!
Keep it up.
Nicht nachlassen!
Hang on!
Nicht nachlassen.
Don't let him have slack! Easy!
Nicht nachlassen, Männer.
Keep firing, men.
Ruder langsam nachlassen.
Ease your rudder to standard.
Jetzt nur nicht nachlassen
No Time to Slacken
Der Schmerz wird nachlassen.
The pain will wear off.
Der Schmerz wird nachlassen.
The hurt will die down.
Über große Unternehmen, die nachlassen
On great companies losing steam
Diese Furcht könnte nun nachlassen.
This fear may now ease.
Sie sollen verzeihen und nachlassen.
They should forgive and overlook (their failings).
Sie sollen verzeihen und nachlassen.
Let them pardon and forgive.
Sie sollen verzeihen und nachlassen.
And let them pardon, and let them overlook.
Sie sollen verzeihen und nachlassen.
Let them forgive and show indulgence.
Sie sollen verzeihen und nachlassen.
Be considerate and forgiving.
Sie sollen verzeihen und nachlassen.
Let them forgive and overlook.
Wir werden doch nie nachlassen?
We'll never let up, will we?
Zittern, Muskelsteifigkeit und verlangsamte Bewegungen, nachlassen.
The way pramipexole works in restless legs syndrome is not fully understood.
Wir dürfen in diesen Bemühungen nicht nachlassen.
We must not relax these efforts.
Man kann die Saite ganz sachte nachlassen.
One can loosen the string gently.
Diese Grundsatzdiskussion wird nicht so bald nachlassen.
This fundamental debate is not about to abate.
Wir werden mit unseren Aktionen nicht nachlassen.
Let us all, i.e. all the groups, make sure that at least those find expression in the European Act.
Wir dürfen in diesem Druck nicht nachlassen.
We have to keep the pressure on.
Wir werden in unseren Bemühungen nicht nachlassen.
We will continue to press with this issue.
Und diese Leidenschaft scheint nicht nachlassen zu wollen.
Indeed, that passion shows little sign of waning.
Also wird die Kreditverknappung nicht so schnell nachlassen.
So the credit crunch will not ease quickly.
Wenn ich eine Pause bekomme, die Dinge nachlassen.
If I get a break, things ease off.
Allerdings darf man bei den Bemühungen nicht nachlassen.
But efforts have to continue.
Wir dürfen also in unseren Anstrengungen nicht nachlassen.
We must therefore continue with our efforts.
Rufen Sie an, wenn seine Schmerzen nicht nachlassen.
And, uh, call me at once if his pain doesn't let up.
Deshalb dürfen wir jedoch in unseren Bemühungen nicht nachlassen.
This should, however, not stop us from forging ahead.
Selbstverständlich dürfen wir hier in unseren Bemühungen nicht nachlassen.
Naturally, this work must continue.
Wenn die Schmerzen nicht nachlassen, können Sie das nehmen.
Now I can really eat. I'm sorry but the lunch...
Die Mission wird sie überzeugen, dass wir nie nachlassen werden.
That mission will convince them that we'll never weaken in our purpose.
Das plötzliche Nachlassen von Appetit ist manchmal das Symptom einer Krankheit.
Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
Aber irgendwann wird er nachlassen und Platz für etwas Neues schaffen.
But eventually, it will subside, and something else will take its place.
Aber wir glauben, daß man in der Wachsamkeit nicht nachlassen darf.
But we see no reason to lower our guard.
Bei einer derart umfassenden Paketlösung würde der Widerstand gegenüber Veränderungen vermutlich nachlassen.
With such a comprehensive policy package, resistance to change would likely diminish.
Medien soziale Medien dürfen in ihren Forderungen nach Konsequenzen jetzt nicht nachlassen.
Media social media need to sustain relentless pressure for action
Allerdings setzte schon unter seiner Herrschaft das Nachlassen des politischen Einflusses ein.
By then, trade with Japan was a Portuguese monopoly under the rule of a Captain.
Am Tag nachdem dieses Zeug rausgeht, dafst du trotzdem nicht einfach nachlassen.
The day after this stuff goes out, you really don't get to let up.
Dieser unser Mut, Ihr Mut, verehrte Kolleginnen und Kollegen, darf nicht nachlassen!
This courage of ours of yours, ladies and gentlemen I believe should continue.
Bis dahin sollten wir nicht in unserem Bemühen nachlassen, derartige Anleihen zu entwickeln.
In the meantime, we should not give up on trying to create these bonds.
Dieser Konflikt zwischen Mensch und Tierwelt wird nicht nachlassen bevor es ordentlich regnet.
This human wildlife conflict will not lessen until we get some good rain.

 

Verwandte Suchanfragen : Ohne Nachlassen - Kein Nachlassen - Nachlassen Der Wirkung - Unterzeichnen Ein Nachlassen