Übersetzung von "muss gewahrt" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Muss - Übersetzung : Gewährt - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Gewährt - Übersetzung : Gewährt - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Gewährt - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Muss gewahrt - Übersetzung : Muss gewährt - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das Recht muss daher gewahrt bleiben.
The rule of law must therefore prevail.
Die Disziplin muss unbedingt gewahrt werden.
Discipline is the one thing that must be observed.
Darüber hinaus muss die Haushaltsdisziplin gewahrt werden.
There must also be financial discipline.
Und dies muss gewahrt und verteidigt werden.
And that must be respected and defended.
Das Recht auf Verteidigung muss gewahrt bleiben.
The right to defence must be preserved.
Ein wenig Aktualität muss denn doch gewahrt bleiben.
Surely some relevance to the present situation has to be retained.
Die Vereinbarung muss bis zum Schluss gewahrt bleiben.
The agreement must be maintained up to the end.
2.10.2 Die Freiwilligkeit der Forstzertifizierung muss unbedingt gewahrt bleiben.
2.10.2 It is important that forest certification should remain a voluntary instrument.
5.2 Die Gegenseitigkeit der Investitionsbedingungen muss unbedingt gewahrt sein.
5.2 Reciprocity on conditions for investments is urgently needed.
6.3 Die Glaubwürdigkeit der Lissabon Strategie muss gewahrt werden.
6.3 The Lisbon Strategy must retain its credibility.
6.4 Die Glaubwürdigkeit der Lissabon Strategie muss gewahrt werden.
6.4 The Lisbon Strategy must retain its credibility.
Dabei muss jedoch die Logik des Gemeinschaftssystems gewahrt bleiben.
But this must be done by maintaining the logic of the Community system.
Dabei muss der Geist der Geschäftsordnung natürlich gewahrt bleiben.
The way they are applied must, of course, respect the spirit of the Rules of Procedure.
2.2.4 Die Eigenständigkeit der Wettbewerbspolitik muss gewahrt und verstärkt werden.
2.2.4 The independence of competition policy must be maintained and strengthened.
Die Einheit des Sicherheitsrats muss gewahrt werden der Druck auf Irak muss verstärkt werden.
The pressure that is put on Iraq must be increased.
Andererseits muss bei den Einspruchsmöglichkeiten der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit gewahrt bleiben.
On the other hand, appeal possibilities must be proportional.
Dieser pyramidale Aufbau muss gewahrt werden, und zwar in verschiedener Hinsicht.
This pyramid must be respected in a number of ways.
Der offene und transparente Charakter muss unter allen Umständen gewahrt werden.
Openness and transparency must be ensured under all circumstances.
Der 1993 in Oslo vereinbarte Grundsatz der Gegenseitigkeit muss gewahrt bleiben.
The 'principle of reciprocity' on which agreement was reached in Oslo in 1993 must be safeguarded.
Er kann und muss ausgefeilt werden, solange seine grundlegende Ausgewogenheit gewahrt wird.
It can and should be fine tuned, as long as its basic equilibrium is maintained.
Der Kommissionsvorschlag findet meine uneingeschränkte Unterstützung, und sein Inhalt muss unbedingt gewahrt bleiben.
I fully support the Commission's proposal and it is fundamentally important that its content remains intact.
4.3 Der Ausschuss betont, dass die Unabhängigkeit des Leistungsüberprüfungsgremiums der EU gewahrt werden muss.
4.3 The EESC stresses the need to safeguard the independence of the EU Performance Review Body (PRB).
Seit 1989 betont die Kommission regelmäßig, dass die Autonomie der Sportorganisationen gewahrt werden muss.
Since 1989, the Commission has been regularly proclaiming its belief in respect for the autonomy of the sports organisations.
All dies muss entwickelt werden, wobei jedoch eine ethische Grundeinstellung gewahrt bleiben muss und der gegenseitige Marktzugang zu fördern ist.
All this needs to be developed while preserving ethical standards and promoting reciprocal market access.
Das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Behörden ist wichtig und muss durch angemessenes Reagieren gewahrt werden.
The public's trust in the authorities is important and must be ensured with adequate responses.
Die Ereignisse der letzten Jahre haben deutlich vor Augen geführt, dass diese Flexibilität gewahrt werden muss.
Providing some illustrations of major health burdens and activities in a recital may prove to be helpful, but the greatest caution is needed to ensure that the programme does not become so overcrowded with priorities and actions that it loses not only its general orientation, but also the flexibility necessary to respond effectively to new developments and threats as they arise.
Deshalb muss die Verbindung zwischen dem allgemeinen Wachstum des Wohlstands und den Renten unbedingt gewahrt bleiben.
It is therefore important to retain the link between the general rise in prosperity and pensions.
Die Europäische Union muss ihre Handelsabkommen mit Ländern, in denen die Menschenwürde nicht gewahrt wird, überprüfen.
The European Union must review its trade agreements with countries which fail to respect human dignity.
3.17 Auf globaler Ebene muss die EU darüber wachen, dass der Respekt vor geistigem Eigentum gewahrt wird.
3.17 At global level, the EU must pay special attention to safeguarding intellectual property.
4.19 Auf globaler Ebene muss die EU darüber wachen, dass der Respekt vor geistigem Eigentum gewahrt wird.
4.19 At global level, the EU must pay special attention to safeguarding intellectual property.
Die Transparenz des Verfahrens ist hierbei von zentraler Bedeutung, wobei die Unabhängigkeit der Gremien gewahrt bleiben muss.
Transparency in the procedure, with due respect for the independence of the boards, is central in this regard.
Diese Freiheit bleibt gewahrt.
This freedom remains.
Die Disziplin wurde gewahrt.
Discipline has been maintained.
Die Disziplin bleibt gewahrt.
It can only blow up in our faces.
EZB Jahresbericht 2003 Das Vertrauen in die Beständigkeit der institutionellen Grundlagen der WWU muss jedoch unbedingt gewahrt bleiben .
It is essential that confidence in the solidity of the institutional underpinnings of EMU be maintained . Germany and France now have to live up to their responsibilities and to honour
Angesichts der langen Vorlaufzeiten von Investitionen in diesem Bereich muss diese Unabhängigkeit in wirtschaftlich tragfähiger Weise gewahrt werden.
This independence must be sustained on an affordable basis, investments in this field having long lead times.
Eine strikte Trennung zwischen militärischen Aktionen und humanitären Maßnahmen muss gewahrt werden, um sicherzustellen, dass Hilfeleistungen möglich sind.
A strict separation must be maintained between military action and humanitarian assistance to make sure that delivery of aid is possible.
Dieser Wettbewerbsvorteil muss gewahrt und innovative Lösungen müssen gefunden werden , um den technologischen Herausforderungen des europäischen Zahlungsverkehrsgeschäfts zu entsprechen .
This competitive edge has to be preserved , and innovative solutions have to be found to meet the technological challenges in the European payment landscape .
Das Subsidiaritätsprinzip sollte gewahrt werden.
The subsidiarity principle should be observed.
Die Proportionen müssen gewahrt bleiben!
We must keep a sense of proportion!
Meiner Ansicht nach muss die Anerkennung ihrer Rolle in der Verfassung begrüßt werden, weil dadurch ihr informeller Charakter gewahrt bleibt.
In our opinion, the recognition of its role in the Constitution should be welcomed, since this maintains its informal character.
1.6 Im Rahmen eines optimalen Regelungssystems muss ein Gleichgewicht zwischen den zahl reichen Aspekten einer verantwortungsvollen Entwicklung der Nanomaterialien gewahrt werden.
1.6 An optimal system of governance must keep a balance between the various aspects of the responsible development of nanomaterials.
1.6 Im Rahmen eines optimalen Regelungssystems muss ein Gleichgewicht zwischen den zahl reichen Aspekten einer verantwortungsvollen Entwicklung der Nanomaterialien gewahrt wer den.
1.6 An optimal system of governance must keep a balance between the various aspects of the responsible development of nanomaterials.
Die CE Kennzeichnung muss mindestens 5 mm hoch sein. Bei Verkleinerung oder Vergrößerung müssen die hier wiedergegebenen Proportionen gewahrt bleiben.
The CE marking must have a height of at least 5 mm. If the CE marking is reduced or enlarged the proportions given in the above graduated drawing must be respected.
3.8 Die verpflichtende Einführung von SEPA muss aus der Sicht des EWSA mit ausreichenden Sicherheitsvorkehrungen einhergehen, wobei die Praxistauglichkeit der Verfahren insbeson dere für das Massengeschäft gewahrt bleiben muss.
3.8 The EESC considers that mandatory introduction of the SEPA must be accompanied by sufficient security measures, while maintaining the user friendliness of the procedures, particularly for retail banking.

 

Verwandte Suchanfragen : Gewahrt Bleiben - Gewahrt Bleiben - Opposition Gewahrt Bleibt - Muss Muss - In Vollem Umfang Gewahrt - Muss Zugeben - Muss Nie - Muss Gewinnen - Muss Gelten - Muss Gehen