Übersetzung von "mit gebührender Feierlichkeit" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Feierlichkeit - Übersetzung : Feierlichkeit - Übersetzung : Mit gebührender Feierlichkeit - Übersetzung : Gebührender - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das ist eine Feierlichkeit. | It's a ceremony. |
Ihn umgibt eine Aura von Feierlichkeit. | He has experienced unthinkable trauma, and is still exposed to it. |
Sie fanden das Zimmer voll düstrer Feierlichkeit. | The room when they went in was full of mournful solemnity. |
Ich möchte an der Feierlichkeit nicht teilnehmen. | I don't want to participate in the ceremony. |
Also trinken wir auf Doc. Mit all der Feierlichkeit, die diesem Anlass zukommt. | So let's raise our glasses and drink to Doc with all the solemnity that this occasion demands. |
Das ist eine Feierlichkeit. Die Menschen genießen sie. | It's a ceremony. People are enjoying it. |
Komm her, mit einem antiken Gesicht cover'd, um Fleer und Hohn auf unsere Feierlichkeit? | Come hither, cover'd with an antic face, To fleer and scorn at our solemnity? |
oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben. | combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists. |
Der Vizepräsident nahm anstelle des Präsidenten an der Feierlichkeit teil. | The vice president attended the ceremony on behalf of the president. |
Hemmern oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben. | combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists. |
Verbindung mit ACE Hemmern oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben. | celecoxib, in combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists, |
Wir müssen die Stunde für die Feierlichkeit festsetzen! sagte der Apotheker. | Now, said the chemist, you ought yourself to fix the hour for the ceremony. |
Unbequeme Zeit, warum kamst du jetzt zum Mord, Mord unserer Feierlichkeit? | Uncomfortable time, why cam'st thou now To murder, murder our solemnity? |
(a) sicherzustellen, dass die Finanzinstrumente mit gebührender Sorgfalt behandelt und geschützt werden | (a) ensure that financial instruments are subject to due care and protection |
in Verbindung mit ACE Hemmern oder Angiotensin II Rezeptor Antagonisten mit gebührender Vorsicht zu verschreiben. | celecoxib, in combination with ACE inhibitors or angiotensin II receptor antagonists. |
Feierlichkeit anlässlich des Erwerbs des neuen EZB Standorts am 5 . März 2002 | Ceremony to mark the ECB 's purchase of its new premises on 5 March 2002 |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | So extol Him by extolling His majesty. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | And magnify Him with repeated magnificats. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | And magnify Him with all the magnificence, Allahu Akbar (Allah is the Most Great) . |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | So glorify Him in a manner worthy of His glory. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | And magnify Him with all magnificence. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | He does not need any guardian to help Him in His need. Proclaim His greatness. |
Und rühme Seine Größe in gebührender Weise. | Proclaim His greatness. |
Auch in der Nähe verlor sich eine gewisse Feierlichkeit aus seinem Wesen nicht. | Even at close distance the priest did not lose a certain solemnity that seemed to be part of his character. |
Heutzutage ist es meistens so, dass die Geschenke bei einer Feierlichkeit ausgetauscht werden. | The gifts should be wrapped in such a way as to disguise their nature. |
Er hatte sich gegenüber seinen Vorgesetzten und dem Grubenvorstand mit gebührender Achtung zu verhalten. | Er hatte sich gegenüber seinen Vorgesetzten und dem Grubenvorstand mit gebührender Achtung zu verhalten. |
Zugleich ist da aber auch eine Feierlichkeit und eine starke Präsenz seines kreativen Potentials. | But at the same time, there's also solemnity and a powerful sense of his creative potential. |
Eine davon ist zuständig für die Erhaltung der Würde und der Feierlichkeit der National Mall. | And one is there to preserve the dignity and sanctity of the Mall. |
Ein Bösewicht, das ist hierher trotz gekommen, um an unserer Feierlichkeit Hohn in dieser Nacht. | A villain, that is hither come in spite, To scorn at our solemnity this night. |
Dann füllte sie den Senf Topf, und liegt damit mit einer gewissen Feierlichkeit auf Gold und schwarzer Tee Tablett, trug sie ins Wohnzimmer. | Then she filled the mustard pot, and, putting it with a certain stateliness upon a gold and black tea tray, carried it into the parlour. |
Für was für eine Feierlichkeit? Stammelnd und voll Grauen fügte er hinzu Nein, nein ... nicht wahr? | What ceremony? Then, in a stammering, frightened voice, Oh, no! not that. |
Und ich glaube, dass dieses Ereignis für ihn selbst diese Art von Feierlichkeit und Bedeutung benötigte. | SPEAKER 2 Well, traditionally, the press sessions are in front of a tapestry that was donated to the UN SPEAKER 1 |
Ich tue dies, Herr Präsident, mit einer gewissen Feierlichkeit, wie ich dies bereits vor dem Präsidium des Europäischen Parlaments als kommunistischer Vizepräsident getan habe. | I do so, Mr President, with a certain gravity, as I have already done, in my capacity as Communist Vice President, before the Bureau of the European Parliament. |
Betroffen von der Feierlichkeit der Szene, gab es einen staunenden Blick des ungläubigen Neugier in sein Gesicht. | Affected by the solemnity of the scene, there was a wondering gaze of incredulous curiosity in his countenance. |
g) versteckte Mängel, die auch bei gebührender Sorgfalt nicht zu erkennen sind | (g) Latent defects not discoverable by due diligence |
Es wird Aufgabe der Kommission sein und dies sage ich mit einer gewissen Feierlichkeit , gemäß dem Vorschlag in unserer Entschließung möglichst rasch diese gemein schaftlichen Informationsprogramme auszuarbeiten. | We need to improve the exchange of information in the EEC, which is why we call on the European Com mission, in our resolution, to produce more precise, more up to date information on drugtaking and to organize better coordination between all the bodies that have carried out studies and research in the Member States. |
Nur, fuhr Clopin unerschütterlich fort, wirst du später gehangen werden, mit mehr Feierlichkeit, auf Kosten der guten Stadt Paris, an einem schönen steinernen Galgen und von ehrbaren Leuten. | Only, continued Clopin imperturbably, you will be hung later on, with more ceremony, at the expense of the good city of Paris, on a handsome stone gibbet, and by honest men. |
Ich will allerdings mit einer gewissen Feierlichkeit sagen, dass dies das Höchstmaß dessen war, was ich in einem Europa akzeptieren kann, das aus meiner Sicht zu liberal ist! | Nevertheless, I must say quite seriously that this is as much as I can accept from a Europe which I feel to be too liberal! |
Es liegt Ihnen eine gemeinsame Entschließung vor, die die Fraktionsvorsitzenden eingereicht haben, ein Verfahren, das nicht einer gewissen Feierlichkeit entbehrt. | My political group has asked me to be its spokesman I am happy to agree to that, without forgetting that I am also chairman of the delegation responsible for relations with the Maghreb countries. |
2 Die Agentur verfolgt diese Ziele unter gebührender Berücksichtigung der anstehenden Unionserweiterung und der besonderen Sachzwänge im Zusammenhang mit Eisenbahn verbindungen zu Drittländern. | 2 In pursuing these objectives, the Agency shall take full account of the process of enlargement of the European Union and of the specific constraints relating to rail links with third countries. |
Unter gebührender Berücksichtigung gutgläubig erworbener Rechte Dritter trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts Maßnahmen zum Umgang mit den Folgen von Korruption. | With due regard to the rights of third parties acquired in good faith, each State Party shall take measures, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to address consequences of corruption. |
Ich habe Gespräche mit ihnen aufgenommen, um festzustellen, wie sie unter gebührender Berücksichtigung ihres Mandats und ihrer Satzung am besten einbezogen werden könnten. | I have started discussions with them to determine how best they can be involved, with due respect for their mandates and governing arrangements. |
Ich habe Gespräche mit ihnen aufgenommen, um festzustellen, wie sie unter gebührender Berücksichtigung ihres Mandats und ihrer Satzung am besten einbezogen werden können. | I have started discussions with them to determine how best they can be involved, with due respect for their mandates and governing arrangements. |
Als Barak sich nicht genötigt fühlte, die Feierlichkeit der Holocaust Gedenkzeremonien auszunutzen, übermittelte er die richtige Botschaft an die aufstrebende iranische Macht. | When he did not feel the need to exploit the solemnity of Holocaust remembrance ceremonies, Barak conveyed the right message to the rising Iranian power. |
Unter gebührender Berücksichtigung des Prinzips der Dezentralisierung , auf dem das System basiert , gelten folgende Grundsätze | With due respect to the principle of decentralisation which is at the root of the System |
Verwandte Suchanfragen : Mit Gebührender - Mit Gebührender Expedition - Feierlichkeit Von Mary - Unter Gebührender Beachtung - Unter Gebührender Berücksichtigung - Unter Gebührender Beachtung - Unter Gebührender Referenz - Sein Gebührender Platz - Mit Mit - Mit Mit - Mit Mit