Übersetzung von "mit dem Hintergrund" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Hintergrund - Übersetzung : Hintergrund - Übersetzung : Mit dem Hintergrund - Übersetzung : HINTERGRUND - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich werde mit dem historischen Hintergrund anfangen. | But I will start with a historical background. |
Ich begann mit dem Hintergrund, farbenfroh, spielerisch, mit viel Sonnenschein . | I focused on the background first to make it colorful, playful, with lots of sunshine. |
Tom ließ sich mit dem Fuji im Hintergrund fotografieren. | Tom had his picture taken with Mt. Fuji in the background. |
Hintergrund mit Farbverlauf | Gradient background |
Hintergrund mit Farbverlauf | Show image on background |
Pascal aus dem Hintergrund | Yes. |
Auf dem Wappen sind ein roter Wachtturm mit silbernem Hintergrund und ein goldener Löwe auf blauem Hintergrund zu sehen. | In the arms are a red watchtower on a silver background, and a golden lion rampant on a blue background. |
Hintergrund gedrängt wurde, hat nichts mit dem Geist von Helsinki zu tun. | Refraining from the threat or use of force flouted by the Soviet Union. |
BANKENAUFSICHT VOR DEM HINTERGRUND DER WWU | Prudential Supervision in the context of EMU |
Drittens Wird der Charakter aus dem nahen Osten auch von einem Schauspieler mit dem entsprechenden Hintergrund gespielt? | Three Is the Middle Eastern character being played by one? |
Hintergrund Auszeichnungen In Flames wurden in ihrem Heimatland Schweden dreimal mit dem Grammis, dem schwedischen Grammy, ausgezeichnet. | Miscellaneous Awards In Flames has been awarded four Grammis awards (the Swedish equivalent of the Grammy Awards) to date. |
Drittens Wird der Charakter aus dem nahen Osten auch von einem Schauspieler mit dem entsprechenden Hintergrund gespielt? | Is the Middle Eastern character being played by one? |
Vor dem Hintergrund dieser Anmerkungen fordere ich Sie daher auf, sich mit dem vorliegenden Vorschlag zu beschäftigen. | It is against this background that I invite you to look at the present proposal. |
War diese Warnung vor dem Hintergrund des heutigen Umgangs mit Deutschland und Portugal rechtmäßig? | Was it a legitimate warning, given the way in which Portugal and Germany are being treated? |
Er verschmilzt einfach mit seinem Hintergrund. | Disappears right into the background. |
Er verschmilzt einfach mit seinem Hintergrund. | Positively amazing. |
Vor diesem Hintergrund haben unsere Berichterstatter einen ausgewogenen Kompromiss erarbeitet, mit dem jeder leben kann. | In that regard, our rapporteurs have produced a balanced compromise that everyone can live with. |
Vor diesem Hintergrund überwacht Eurostat die Übereinstimmung der gemeldeten statistischen Daten mit dem ESVG 95 . | Against this background , Eurostat monitors the consistency of the statistical data reported in accordance with the ESA 95 . |
2005 sind vor dem Hintergrund der mit den vorgezogenen Privatisierungsmaßnahmen verbundenen Einnahmen erhebliche Ausgabenerhöhungen geplant. | In 2005 large increases in expenditure are planned against the backdrop of anticipated privatisation revenues. |
Er hat dieses Thema vor dem Hintergrund seiner bekannten Überzeugungen und mit großer Sorgfalt bearbeitet. | He has approached this matter with his usual conviction and great dedication. |
Um ein ideales Ergebnis zu bekommen, muss ich eine Person mit dem geeigneten Hintergrund finden. | To perform the experiment ideally I must find a person whose character and background are above reproach. |
Dies alles geschieht vor dem Hintergrund der Erweiterung. | All this is happening against the background of enlargement. |
Hat KDE Terminal Emulatoren mit transparentem Hintergrund? | Does KDE have terminal emulators with transparent background? |
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund. | Different situations require special representatives with different backgrounds. |
Mit gedämpftem Licht und Violinen im Hintergrund. | Lights on dimmers and gypsy violins offstage. |
Wir müssen feststellen, dass vor dem Hintergrund des Lissabon Prozesses, vor dem Hintergrund einer zunehmende Nachfrage nach Beteiligung am Arbeitsprozess, vor dem Hintergrund der Forderung nach Flexibilität auf dem Arbeitsmarkt sowie vor dem Hintergrund der Mobilität der Arbeitnehmer in Europa das Programm der Kommission und insbesondere ihr Legislativprogramm bedauerlicherweise nicht sehr ambitioniert sind. | We have to establish that against the background of the Lisbon process, against the background of a growing demand for labour participation, against the background of requests for flexibility in the labour market and against the background of labour mobility in Europe, the Commission's programme, and in particular its legislative programme, is lacking in ambition as far as we are concerned, and that we think is a pity. |
a) Welche Ziele werden vor dem Hintergrund der Verpflichtungen der Gemeinschaft mit der geplanten Maßnahme verfolgt? | (a) What are the objectives of the planned action in relation to the obligations of the Community? |
Vor dem Hintergrund der Struktur der griechischen Landwirtschaft mit kleinen, häufig weit auseinander und 9. (') ABI. | We must stress from the outset that Community cotton production represents only 15 of Community needs and that cotton is grown mainly in Greece and to a lesser extent in Italy. |
Und das alles fand vor dem Hintergrund des schmelzenden Packeises statt, das sich mit dem Wind und den Tiden bewegt. | And all of this is played out against the backdrop of transient pack ice that moves with wind and tide. |
Das Druckverfahren für Banknoten mit hohem Nennwert beginnt in der Regel mit dem Offsetdruck , mit dem das Muster für den grafischen Hintergrund der Banknote aufgebracht wird . | Printing of high denomination banknotes usually starts with offset printing , providing the pattern for the graphic background of the banknote . |
Vor dem Hintergrund dieses Warnhinweises sind drei Szenarien möglich | With this warning in mind, three scenarios are possible |
Die legale Einwanderung vor dem Hintergrund des demografischen Wandels | Legal immigration in the context of demographic challenges |
Die legale Einwanderung vor dem Hintergrund des demografischen Wandels | The role of legal immigration in the context of demographic challenges |
Die legale Einwanderung vor dem Hintergrund des demografischen Wandels . | The role of legal immigration in the context of demographic challenges. |
Finanzierungsstrukturen für KMU vor dem Hintergrund der gegenwärtigen Finanzsituation | Financing structures for SMEs in the context of the current financial situation |
Finanzierungsstrukturen für KMU vor dem Hintergrund der gegenwärtigen Finanz situation | Financing structures for SMEs in the context of the current financial situation |
Finanzierungsstrukturen für KMU vor dem Hintergrund der gegenwärtigen Finanz situation . | Financing structures for SMEs in the context of the current financial situation. |
Finanzierungsstrukturen für KMU vor dem Hintergrund der gegenwär tigen Finanzsituation | Financing structures for SMEs in the context of the current financial situation |
Anstehende Arbeit des EWSA vor dem Hintergrund der Frühjahrstagung | Work ahead for the EESC in view of the Spring summit |
Arbeitsmarktfragen vor dem Hintergrund der vorgenannten Punkte 2.2.1 2.2.3 | Employment, in the context of 2.2.1 2.2.3 above. |
DIE DDR INDUSTRIE VOR DEM HINTERGRUND DER VEREINIGUNG LUNGEN | Mobile telephones are likely to be in wider use quickly, since it is the best temporary solution to expand fast telecommunications between West and East Germany. |
Ein grüner Hintergrund mit ganz leichten geometrischen Mustern.Name | A green background with light geometric patterns |
Das sind also die Verfahren mit betrügerischem Hintergrund. | Let us consider these three issues as the top three priorities . |
Er ist der Hintergrund für Tarifverhandlungen und Anhörungen und nicht mit dem weiter gefassten Dialog mit anderen Interessenvertretern zu verwechseln. | The legislative framework for Cohesion Policy, in place for 2007 2013, reinforces both the importance |
Dieses harte Geräusch drang aus dem Hintergrund, bis es mit einem Male im Winkel eines Seitenschiffes aufhörte. | It came from the end of the church, and stopped short at the lower aisles. |
Verwandte Suchanfragen : Vor Dem Hintergrund - Vor Dem Hintergrund - Auf Dem Hintergrund - Vor Dem Hintergrund - Aus Dem Hintergrund - Hintergrund, Vor Dem - Vor Dem Hintergrund - Hintergrund, Vor Dem - Vor Dem Hintergrund - Auf Dem Hintergrund - Mit Dem - Mit Dem - Mit Einem Hintergrund - Mit Deutsch Hintergrund