Übersetzung von "mit Kampfer präpariert" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Kämpfer - Übersetzung : Kämpfer - Übersetzung : Kämpfer - Übersetzung : Kämpfer - Übersetzung : Kampfer - Übersetzung : Mit Kampfer präpariert - Übersetzung : Kampfer - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Der Brief war mit einem schnellwirkenden Nervengift, wahrscheinlich Sarin, präpariert worden. | Chechen sources said that the letter was coated with a fast acting nerve agent, possibly sarin or a derivative . |
Der Wagen war nicht irgendwie präpariert. | The car was not gimmicked or tricked in any way. |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | But the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Indeed, the righteous will drink from a cup of wine whose mixture is of Kafur, |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | The virtuous ones will drink from a cup containing camphor |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Indeed the virtuous will drink from a cup, containing a mixture of Kafoor. |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Verily the pious shall drink of a cup whereof the admixture is like Unto camphor. |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur. |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | But the righteous will drink from a cup whose mixture is aroma. |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | The virtuous shall drink from a cup tempered with camphor water. |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur, |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Indeed the pious will drink from a cup seasoned with Kafur, |
Sie st stark und außerordentlich gut präpariert. | The Commission is strong and extraordinarily well prepared. |
Durchschreibepapier, präpariert, auch bedruckt, in Rollen mit einer Breite von 36 cm (ausg. | Umbrella frames, incl. frames mounted on shafts (sticks), for umbrellas and sun umbrellas of heading 6601 |
Mit einem Zusatz von Kampfer heißt es flüchtiges Kampferliniment (L. ammoniato camphoratum). | Liniment Earl Sloan Fighter Fix Wood Lock Absorbine Bigeloil References |
Listen von dieser Positionen wurden in Leiden präpariert. | Lists for these positions were prepared in Leiden. |
Kaufen Sie meinen kleinen Apparat, fix und fertig präpariert. | You'll save time and money. |
Es wurde von Teruo Okano im Frauenspital in Tokio präpariert. | This was done by Teruo Okano at Tokyo Women's Hospital. |
Die ersten Wiesen wurden bereits Anfang des vergangenen Jahrhunderts präpariert. | The first meadows intended for downhill skiing were groomed back at the beginning of last century. |
Er wurde ebenso gut präpariert wie der Rest meines bescheidenen Heims. | It has been equally well prepared as the rest of my humble quarters. |
Auch für meine Stunden ist sie immer präpariert, besser als die anderen. | She prepares my lessons better than the other girls |
Bänder für Schreibmaschinen und ähnl. Bänder, mit Tinte oder anders für Abdrucke präpariert, auch in Spulen oder in Kassetten | Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges |
Bänder für Schreibmaschinen und ähnliche Bänder, mit Tinte oder anders für Abdrucke präpariert, auch auf Spulen oder in Kassetten | ex 9401 and ex 9403 |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Indeed the virtuous will drink from a cup, containing a mixture of Kafoor. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Verily the pious shall drink of a cup whereof the admixture is like Unto camphor. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | But the righteous will drink from a cup whose mixture is aroma. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | The virtuous shall drink from a cup tempered with camphor water. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Indeed the pious will drink from a cup seasoned with Kafur, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | But the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Indeed, the righteous will drink from a cup of wine whose mixture is of Kafur, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | The virtuous ones will drink from a cup containing camphor |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | the righteous shall drink from a cup mixed with the coolness of kafur, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur, |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Indeed the virtuous will drink from a cup, containing a mixture of Kafoor. |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Verily the pious shall drink of a cup whereof the admixture is like Unto camphor. |
Verwandte Suchanfragen : Kampfer Opiumtinctur - Kampfer Ball - Kampfer Eis - Kampfer Daisy - Thymian Kampfer - Terpentin Kampfer Unkraut - Kampfer Düne Rainfarn - Mit Mit - Mit Mit - Mit Mit - Mit - Mit