Übersetzung von "Kampfer Opiumtinctur" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Kämpfer - Übersetzung : Kämpfer - Übersetzung : Kämpfer - Übersetzung : Opiumtinctur - Übersetzung : Kampfer Opiumtinctur - Übersetzung : Kämpfer - Übersetzung : Kampfer - Übersetzung : Kampfer - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | But the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Indeed, the righteous will drink from a cup of wine whose mixture is of Kafur, |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | The virtuous ones will drink from a cup containing camphor |
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, | Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Indeed the virtuous will drink from a cup, containing a mixture of Kafoor. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Verily the pious shall drink of a cup whereof the admixture is like Unto camphor. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | But the righteous will drink from a cup whose mixture is aroma. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | The virtuous shall drink from a cup tempered with camphor water. |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Indeed the pious will drink from a cup seasoned with Kafur, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | But the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Indeed, the righteous will drink from a cup of wine whose mixture is of Kafur, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | The virtuous ones will drink from a cup containing camphor |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | the righteous shall drink from a cup mixed with the coolness of kafur, |
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist. | As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur, |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Indeed the virtuous will drink from a cup, containing a mixture of Kafoor. |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Verily the pious shall drink of a cup whereof the admixture is like Unto camphor. |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur. |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | But the righteous will drink from a cup whose mixture is aroma. |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | The virtuous shall drink from a cup tempered with camphor water. |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur, |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Indeed the pious will drink from a cup seasoned with Kafur, |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | But the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Indeed, the righteous will drink from a cup of wine whose mixture is of Kafur, |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | The virtuous ones will drink from a cup containing camphor |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | the righteous shall drink from a cup mixed with the coolness of kafur, |
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist, | As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur, |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | Indeed the virtuous will drink from a cup, containing a mixture of Kafoor. |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor, |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | Verily the pious shall drink of a cup whereof the admixture is like Unto camphor. |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur. |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | But the righteous will drink from a cup whose mixture is aroma. |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | The virtuous shall drink from a cup tempered with camphor water. |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur, |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | Indeed the pious will drink from a cup seasoned with Kafur, |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | But the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor |
Die Frommen trinken aus einem Becher, in dem Kampfer beigemischt ist, | Indeed, the righteous will drink from a cup of wine whose mixture is of Kafur, |
Verwandte Suchanfragen : Kampfer Ball - Kampfer Eis - Kampfer Daisy - Thymian Kampfer - Terpentin Kampfer Unkraut - Kampfer Düne Rainfarn - Mit Kampfer Präpariert