Übersetzung von "macht uns bewusst" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Macht - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das ist uns bewusst. | We know that. |
und ist uns nicht bewusst. | It's unconscious. |
Das ist uns allen bewusst. | We know. |
Dies ist uns allen bewusst. | We all know that. |
Und das macht dem Kind natürlich seinen Sonderstatus bewusst. | And that obviously alerts the child to their unusual nature. |
Wir sind uns der Schwierigkeiten bewusst. | We recognise there are difficulties. |
Wir sind uns dessen nicht bewusst. | We are unaware of it. |
Dessen müssen wir uns bewusst sein. | We need to be aware of that. |
Dessen sind wir uns durchaus bewusst. | We are very mindful of that. |
Dessen müssen wir uns bewusst sein. | We must be aware of this. |
Dessen müssen wir uns bewusst sein. | We should make it our concern. |
Jeder, überall, ist sich der Macht unserer Waffen intensiv bewusst. | Everyone, everywhere is keenly aware of the power of our weapons. |
Die extreme Hitze, unter der wir in diesem Sommer zu leiden hatten, macht uns erneut das drängende Problem der Treibhausgasemissionen bewusst. | The heatwave, which affected us severely this summer, is a reminder of how serious the problem of greenhouse gas emissions is. |
Wir sind uns bewusst, dass die Gentechnik beträchtliche Möglichkeiten bietet, aber wir sind uns auch der potenziellen Risiken bewusst. | We see that there is probably a lot of potential in using GM techniques, but we also see that there are risks. |
Wir werden uns bewusst Was dachten wir uns eigentlich dabei? | We realize, What were we thinking? |
Dessen sollten wir uns durchaus bewusst sein. | We should be aware of this. |
Und wir sind uns des Preises bewusst. | And we are aware of the price. |
Aber lassen Sie es uns bewusst nutzen. | But let's use it consciously. |
Aber wir sind uns dessen nicht bewusst. | But we are not aware of that... |
Uns ist bewusst es ist unglaublich hässlich. | And we know it's incredibly ugly. |
Dessen müssen wir uns alle bewusst sein. | This is an awareness that we must all help to foster. |
Dieser Probleme müssen wir uns bewusst sein. | We need to be aware of these issues. |
Eines Tages wird es uns bewusst werden. | Some day we will realise this. |
Arme Länder sind sich ihrer Macht, Fortschritte zu blockieren, durchaus bewusst. | Poor countries are aware of their power to block progress. |
Ich bin mir des Geheimnisvollen um uns herum bewusst, also schreibe ich über Zufälle, Vorahnungen, Emotionen, Träume, die Macht der Natur, Magie. | I'm aware of the mystery around us, so I write about coincidences, premonitions, emotions, dreams, the power of nature, magic. |
Wir sind uns der großen Herausforderungen bewusst, die vor uns liegen. | We are aware of the great challenge we are facing. |
Und wir sollten uns dessen sehr bewusst sein, | And we should be very alert to this. |
Uns werden die Gefahren des Passivrauchens deutlich bewusst. | We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke. |
Gut, wir müssen uns der Größe bewusst werden. | Alright, we have to become aware of its size. |
Ich hoffe, wir sind uns unserer Verantwortung bewusst. | I hope that we all take our responsibilities seriously. |
Wir sind uns alle der alarmierenden Statistiken bewusst. | We are all aware of the alarming statistics. |
Dieses Kontextes müssen wir uns stets bewusst sein. | We have to remember that context. |
Macht uns nichts. | We don't mind. |
Macht uns fertig! | Get it over with! |
Er macht uns einmal mehr bewusst, wie zwingend notwendig eine tiefgreifende Reform der GAP in Bereichen wie der Finanzierung von Ausfuhren landwirtschaftlicher Erzeugnisse ist. | This is yet another important contribution to our understanding of the vital need to promote a thorough reform of the CAP in areas such as the funding of exports of agricultural products. |
Sie wird uns jeden Tag in den Nachrichten bewusst. | We sense it every day in the news. |
Uns wird jetzt allen die wilde schwule Diktatur bewusst. | We are all becoming aware of the furious gay dictatorship. |
Wir sind uns kaum bewusst, wie wichtig es ist. | We hardly realize how important it is. |
Wir sind uns nicht bewusst, dass wir das sind. | We are unaware that we are That. |
Wir können uns bewusst werden über das Daseins Gefühl. | Or, 'I' means being, or consciousness, or witness, or presence, same thing. And we can be aware of that sense of presence. |
Es wird Zeit dass wir uns dessen bewusst werden. | It's about time we realize this. |
Und wir müssen uns auch der Probleme bewusst sein. | And we also have to be aware of the issues. |
Wir müssen uns noch mal der Risiken bewusst werden. | We need to remind ourselves of the risks. |
Wir alle sind uns dessen, was geschieht, genau bewusst. | We all know exactly what is going on. |
Der Bedeutung dieser Frage müssen wir uns bewusst sein. | It is important to remember the significance of this topic. |
Verwandte Suchanfragen : Macht Uns Bewusst, - Macht Bewusst - Wurde Uns Bewusst, - Uns Bewusst Machen, - Uns Bewusst Gemacht - Hält Uns Bewusst - Macht Sie Bewusst - Macht Mich Bewusst - Er Macht Bewusst - Macht Uns Einzigartig - Macht Uns Betrachten - Macht Uns Sogar - Macht Uns Froh - Macht Uns Verwundbar