Übersetzung von "macht uns bewusst" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Bewusst - Übersetzung : Macht - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das ist uns bewusst.
We know that.
und ist uns nicht bewusst.
It's unconscious.
Das ist uns allen bewusst.
We know.
Dies ist uns allen bewusst.
We all know that.
Und das macht dem Kind natürlich seinen Sonderstatus bewusst.
And that obviously alerts the child to their unusual nature.
Wir sind uns der Schwierigkeiten bewusst.
We recognise there are difficulties.
Wir sind uns dessen nicht bewusst.
We are unaware of it.
Dessen müssen wir uns bewusst sein.
We need to be aware of that.
Dessen sind wir uns durchaus bewusst.
We are very mindful of that.
Dessen müssen wir uns bewusst sein.
We must be aware of this.
Dessen müssen wir uns bewusst sein.
We should make it our concern.
Jeder, überall, ist sich der Macht unserer Waffen intensiv bewusst.
Everyone, everywhere is keenly aware of the power of our weapons.
Die extreme Hitze, unter der wir in diesem Sommer zu leiden hatten, macht uns erneut das drängende Problem der Treibhausgasemissionen bewusst.
The heatwave, which affected us severely this summer, is a reminder of how serious the problem of greenhouse gas emissions is.
Wir sind uns bewusst, dass die Gentechnik beträchtliche Möglichkeiten bietet, aber wir sind uns auch der potenziellen Risiken bewusst.
We see that there is probably a lot of potential in using GM techniques, but we also see that there are risks.
Wir werden uns bewusst Was dachten wir uns eigentlich dabei?
We realize, What were we thinking?
Dessen sollten wir uns durchaus bewusst sein.
We should be aware of this.
Und wir sind uns des Preises bewusst.
And we are aware of the price.
Aber lassen Sie es uns bewusst nutzen.
But let's use it consciously.
Aber wir sind uns dessen nicht bewusst.
But we are not aware of that...
Uns ist bewusst es ist unglaublich hässlich.
And we know it's incredibly ugly.
Dessen müssen wir uns alle bewusst sein.
This is an awareness that we must all help to foster.
Dieser Probleme müssen wir uns bewusst sein.
We need to be aware of these issues.
Eines Tages wird es uns bewusst werden.
Some day we will realise this.
Arme Länder sind sich ihrer Macht, Fortschritte zu blockieren, durchaus bewusst.
Poor countries are aware of their power to block progress.
Ich bin mir des Geheimnisvollen um uns herum bewusst, also schreibe ich über Zufälle, Vorahnungen, Emotionen, Träume, die Macht der Natur, Magie.
I'm aware of the mystery around us, so I write about coincidences, premonitions, emotions, dreams, the power of nature, magic.
Wir sind uns der großen Herausforderungen bewusst, die vor uns liegen.
We are aware of the great challenge we are facing.
Und wir sollten uns dessen sehr bewusst sein,
And we should be very alert to this.
Uns werden die Gefahren des Passivrauchens deutlich bewusst.
We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
Gut, wir müssen uns der Größe bewusst werden.
Alright, we have to become aware of its size.
Ich hoffe, wir sind uns unserer Verantwortung bewusst.
I hope that we all take our responsibilities seriously.
Wir sind uns alle der alarmierenden Statistiken bewusst.
We are all aware of the alarming statistics.
Dieses Kontextes müssen wir uns stets bewusst sein.
We have to remember that context.
Macht uns nichts.
We don't mind.
Macht uns fertig!
Get it over with!
Er macht uns einmal mehr bewusst, wie zwingend notwendig eine tiefgreifende Reform der GAP in Bereichen wie der Finanzierung von Ausfuhren landwirtschaftlicher Erzeugnisse ist.
This is yet another important contribution to our understanding of the vital need to promote a thorough reform of the CAP in areas such as the funding of exports of agricultural products.
Sie wird uns jeden Tag in den Nachrichten bewusst.
We sense it every day in the news.
Uns wird jetzt allen die wilde schwule Diktatur bewusst.
We are all becoming aware of the furious gay dictatorship.
Wir sind uns kaum bewusst, wie wichtig es ist.
We hardly realize how important it is.
Wir sind uns nicht bewusst, dass wir das sind.
We are unaware that we are That.
Wir können uns bewusst werden über das Daseins Gefühl.
Or, 'I' means being, or consciousness, or witness, or presence, same thing. And we can be aware of that sense of presence.
Es wird Zeit dass wir uns dessen bewusst werden.
It's about time we realize this.
Und wir müssen uns auch der Probleme bewusst sein.
And we also have to be aware of the issues.
Wir müssen uns noch mal der Risiken bewusst werden.
We need to remind ourselves of the risks.
Wir alle sind uns dessen, was geschieht, genau bewusst.
We all know exactly what is going on.
Der Bedeutung dieser Frage müssen wir uns bewusst sein.
It is important to remember the significance of this topic.

 

Verwandte Suchanfragen : Macht Uns Bewusst, - Macht Bewusst - Wurde Uns Bewusst, - Uns Bewusst Machen, - Uns Bewusst Gemacht - Hält Uns Bewusst - Macht Sie Bewusst - Macht Mich Bewusst - Er Macht Bewusst - Macht Uns Einzigartig - Macht Uns Betrachten - Macht Uns Sogar - Macht Uns Froh - Macht Uns Verwundbar