Übersetzung von "leicht zu fassen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Leicht - Übersetzung : Leicht - Übersetzung : Leicht - Übersetzung : Leicht - Übersetzung : Leicht - Übersetzung : Leicht - Übersetzung : Leicht - Übersetzung : Leicht - Übersetzung : Fassen - Übersetzung : Leicht - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Nicht zu fassen.
I can't imagine.
Nicht zu fassen...
Do you know where they went?
Nicht zu fassen!
Right over my head.
Nicht zu fassen.
Well, what do you know.
Nicht zu fassen!
It's amazing.
Nicht zu fassen!
Brother!
leicht zu verwenden, leicht zu erlangen.
What happens? So it's important to have these proven ideas put up there, easy to use, easy to get ahold of.
Nicht zu fassen, oder?
What the hell, right?
Ja, kaum zu fassen.
Believe it or not, kid.
Mann, nicht zu fassen!
Well, I'll be!
Ist das zu fassen?
I can't believe it.
Ist das zu fassen?
Can you beat that?
Nicht zu fassen, Mann.
Gee, that's tough.
Ist das zu fassen?
Say, can you beat him?
Ist das zu fassen?
My dear, can you bear it?
Ist das zu fassen?
Well, can you beat that?
Ist das zu fassen?
Can you beat that?
Es ist kaum zu fassen!
It's hard to believe.
Tom ist schwer zu fassen.
Tom is elusive.
Es ist kaum zu fassen!
That's hard to believe.
Ist ja nicht zu fassen!
Land sakes! What'll they...
Das ist nicht zu fassen.
This is inconceivable.
Wir versuchen, Tom zu fassen zu kriegen.
We're trying to get a hold of Tom.
Ich bitte Sie, sich kurz zu fassen, und auch ich werde mich kurz fassen.
I am going to ask you to be brief and I am going to be brief.
Es ist schwierig, Beschlüsse zu fassen.
It is difficult to put decisions into effect.
Wirklich, das ist kaum zu fassen.
Well, I can't believe it.
Sein Gesicht ist nicht zu fassen!
He's still got the same face!
Das ist ja nicht zu fassen!
I don't believe it.
Wir versuchen natürlich, ihn zu fassen.
I don't mean that we ain't after him, understand.
Wenn ich Walter zu fassen kriege...
If I ever get my hands on Walter...
Nicht zu fassen, eine bescheidene Amerikanerin.
Imagine, a modest American!
Er will Sie zu fassen bekommen.
He wants to get hold of you.
Das ist ja nicht zu fassen!
That takes the cake!
Ich bedauere daher, den Weg, den Herr Irmer an zeigt, nicht beschreiten zu können, obwohl es viel leicht für die Kommision verlockend sein mag, diesen Weg ins Auge zu fassen.
That is something we shall have to do in the committees and the inter group working parties.
leicht zu bekommen
EASY TO GET
Leicht zu biegen.
It's easy to bend.
Leicht zu bestimmen.
Easy to say.
Etwas zu leicht.
Yes. A little too easy.
Leicht zu finden.
It's a stupid hiding place.
Ihr kriegt mich niemals lebendig zu fassen!
You'll never take me alive!
Ich werde versuchen, mich kurz zu fassen.
I'll try to keep it short.
Ohne Kraft sogar einen Löffel zu fassen,
Without power even to lift my spoon up,
Er kriegt die Maden nicht zu fassen.
He can't grab the maggots.
Ich werde versuchen, mich kurz zu fassen.
I suspect that this document is totally unknown to most Members of this House, or that they have seen it only in the last few days.
Ich bitte Sie, sich kurz zu fassen.
I would ask him to be brief.

 

Verwandte Suchanfragen : Schwer Zu Fassen - Schwer Zu Fassen - Nicht Zu Fassen - Fuß Zu Fassen - Fuß Zu Fassen - Deutlicher Zu Fassen, - Nicht Zu Fassen - Zu Leicht - Zu Leicht - Leicht Zu - Verstärkung Fuß Zu Fassen - Noch Schwer Zu Fassen - Wieder Fuß Zu Fassen