Übersetzung von "lästern" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Lästern - Übersetzung : Lästern - Übersetzung : Lästern - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Trucks Vices Vice Vans Indulge

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Kein Lästern am Tisch.
I won't have that mocking at the dinner table.
Über entfernte Verwandte lässt sich nach Belieben lästern.
About distant relatives, one can complain to their heart's content.
Weinen, Kinder gebären und über die Nachbarn lästern.
Weeping, giving birth and speaking ill of her neighbors.
niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen.
to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen.
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
Man mußte zu dem sichersten, nie versagenden Mittel seine Zuflucht nehmen zum Lästern.
They had to return to the one sure and never failing resource slander.
Aber wissen Sie, ich will nicht einfach hier stehen und über Microsoft lästern.
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Say, Allah revealed it . Then leave them in their empty discourse, amusing themselves.
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Tell them, God has (revealed the Quran), and then leave them alone to pursue their useless investigations.
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Say Allah then leave them sporting in their vain discourses.
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Say, Allah then leave them playing in their indecency.
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Then leave them alone, playing their game of plunging.
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Say thou Allah, and let them alone, sporting in their vain discourse.
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
(Tafsir Al Qurtubi, Vol. 7, Page 37).
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Say, God then leave them toying away in their speculation.
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Then leave them to their play of cavilling.
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen!
Then leave them to play around in their impious gossip.
Die lästern über uns. Was werden unsere Kinder und Mütter ihrer Freundinnen denken?
How will it affect the girls?
Also wenn Sie nicht an Gott glauben, wie können sie ihn dann lästern?
So if you don't believe in God, how can you blaspheme?
Aber wissen Sie, ich will nicht einfach hier stehen und über Microsoft lästern. Publikum
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen Du fragest nicht darnach?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, God won't call me into account?
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen Du fragest nicht darnach?
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression they speak loftily.
22 27 Den Göttern sollst du nicht fluchen, und den Obersten in deinem Volk nicht lästern.
You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people.
22 27 Den Göttern sollst du nicht fluchen, und den Obersten in deinem Volk nicht lästern.
Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
Wahrlich, ich sage euch Alle Sünden werden vergeben den Menschenkindern, auch die Gotteslästerungen, womit sie Gott lästern
Most certainly I tell you, all sins of the descendants of man will be forgiven, including their blasphemies with which they may blaspheme
Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern
They think it is strange that you don't run with them into the same excess of riot, blaspheming
Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten lästern.
Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings.
Wahrlich, ich sage euch Alle Sünden werden vergeben den Menschenkindern, auch die Gotteslästerungen, womit sie Gott lästern
Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme
Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you
Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten lästern.
Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
Du weißt, es ist falsch, zu lügen und zu stehlen und unzüchtig zu leben, und Gott zu lästern.
You know it's wrong to lie, and steal, and fornicate, and blaspheme.
unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern.
of whom is Hymenaeus and Alexander whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie.
But these speak evil of whatever things they don't know. What they understand naturally, like the creatures without reason, they are destroyed in these things.
unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern.
Of whom is Hymenaeus and Alexander whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie.
But these speak evil of those things which they know not but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen.
He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen.
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte lästern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben.
However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.
Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.
If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.
Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte lästern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben.
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.
And if he come to see me, he speaketh vanity his heart gathereth iniquity to itself when he goeth abroad, he telleth it.
Die Alchymie. Coictier rief laut Bei Gott, Dom Claude, die Alchymie hat ohne Zweifel ihr Recht, aber weshalb die Heilkunde und die Astrologie lästern?
Alchemy. Coictier exclaimed, Pardieu, Dom Claude, alchemy has its use, no doubt, but why blaspheme medicine and astrology?
Ich habe das Schmähen Moabs und das Lästern der Kinder Ammon gehört, womit sie mein Volk geschmäht und auf seinen Grenzen sich gerühmt haben.
I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

 

Verwandte Suchanfragen : über Etwas Lästern