Übersetzung von "lästern" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Lästern - Übersetzung : Lästern - Übersetzung : Lästern - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Kein Lästern am Tisch. | I won't have that mocking at the dinner table. |
Über entfernte Verwandte lässt sich nach Belieben lästern. | About distant relatives, one can complain to their heart's content. |
Weinen, Kinder gebären und über die Nachbarn lästern. | Weeping, giving birth and speaking ill of her neighbors. |
niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen. | to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men. |
niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen. | To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. |
Man mußte zu dem sichersten, nie versagenden Mittel seine Zuflucht nehmen zum Lästern. | They had to return to the one sure and never failing resource slander. |
Aber wissen Sie, ich will nicht einfach hier stehen und über Microsoft lästern. | You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ... |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | Say, Allah revealed it . Then leave them in their empty discourse, amusing themselves. |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | Tell them, God has (revealed the Quran), and then leave them alone to pursue their useless investigations. |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | Say Allah then leave them sporting in their vain discourses. |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | Say, Allah then leave them playing in their indecency. |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | Then leave them alone, playing their game of plunging. |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | Say thou Allah, and let them alone, sporting in their vain discourse. |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | (Tafsir Al Qurtubi, Vol. 7, Page 37). |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | Say, God then leave them toying away in their speculation. |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | Then leave them to their play of cavilling. |
Sag ALLAH (sandte sie hinab) Dann laß sie sich mit ihrem Lästern vergnügen! | Then leave them to play around in their impious gossip. |
Die lästern über uns. Was werden unsere Kinder und Mütter ihrer Freundinnen denken? | How will it affect the girls? |
Also wenn Sie nicht an Gott glauben, wie können sie ihn dann lästern? | So if you don't believe in God, how can you blaspheme? |
Aber wissen Sie, ich will nicht einfach hier stehen und über Microsoft lästern. Publikum | You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ... |
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen Du fragest nicht darnach? | Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, God won't call me into account? |
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her. | They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression. |
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen Du fragest nicht darnach? | Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. |
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her. | They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression they speak loftily. |
22 27 Den Göttern sollst du nicht fluchen, und den Obersten in deinem Volk nicht lästern. | You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people. |
22 27 Den Göttern sollst du nicht fluchen, und den Obersten in deinem Volk nicht lästern. | Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people. |
Wahrlich, ich sage euch Alle Sünden werden vergeben den Menschenkindern, auch die Gotteslästerungen, womit sie Gott lästern | Most certainly I tell you, all sins of the descendants of man will be forgiven, including their blasphemies with which they may blaspheme |
Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern | They think it is strange that you don't run with them into the same excess of riot, blaspheming |
Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten lästern. | Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings. |
Wahrlich, ich sage euch Alle Sünden werden vergeben den Menschenkindern, auch die Gotteslästerungen, womit sie Gott lästern | Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme |
Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen laufet in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern | Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you |
Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten lästern. | Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities. |
Du weißt, es ist falsch, zu lügen und zu stehlen und unzüchtig zu leben, und Gott zu lästern. | You know it's wrong to lie, and steal, and fornicate, and blaspheme. |
unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern. | of whom is Hymenaeus and Alexander whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme. |
Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie. | But these speak evil of whatever things they don't know. What they understand naturally, like the creatures without reason, they are destroyed in these things. |
unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern. | Of whom is Hymenaeus and Alexander whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme. |
Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie. | But these speak evil of those things which they know not but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves. |
und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen. | He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven. |
und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen. | And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. |
Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte lästern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben. | However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die. |
Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus. | If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it. |
Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte lästern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben. | Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die. |
Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus. | And if he come to see me, he speaketh vanity his heart gathereth iniquity to itself when he goeth abroad, he telleth it. |
Die Alchymie. Coictier rief laut Bei Gott, Dom Claude, die Alchymie hat ohne Zweifel ihr Recht, aber weshalb die Heilkunde und die Astrologie lästern? | Alchemy. Coictier exclaimed, Pardieu, Dom Claude, alchemy has its use, no doubt, but why blaspheme medicine and astrology? |
Ich habe das Schmähen Moabs und das Lästern der Kinder Ammon gehört, womit sie mein Volk geschmäht und auf seinen Grenzen sich gerühmt haben. | I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border. |
Verwandte Suchanfragen : über Etwas Lästern