Übersetzung von "lässig Rede" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Lässig - Übersetzung : Rede - Übersetzung : Lässig Rede - Übersetzung : Rede - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie ist lässig. | She is easygoing. |
Sei einfach lässig. | Just be nonchalant. |
Maria kleidete sich lässig. | Mary dressed casually. |
Maria ist lässig und vergnügt. | Mary is easy going and fun. |
Tom ist lässig und vergnügt. | Tom is easy going and fun. |
Ihre Anfrage war demonstrativ lässig. | Their inquiry was pointedly casual. |
Sein Auftreten war frisch und dennoch lässig. | His demeanor was crisp yet easy going. |
Der Antrag von Herrn Galland war also ganz unzulässig. lässig. | The formality of the declaration on entry was adopted in France in this context. |
Fleißige Hand wird herrschen die aber lässig ist, wird müssen zinsen. | The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor. |
Fleißige Hand wird herrschen die aber lässig ist, wird müssen zinsen. | The hand of the diligent shall bear rule but the slothful shall be under tribute. |
Heutzutage gibt es auch Kimonos aus Polyester diese sind in der Regel eher lässig. | Until the collar, down to the bottom of the dress goes, up and down part of the strip of cloth. |
Verfährt die Kommission bei der Fesdegung der belgischen EG Entwicklungszonen nicht einigermaßen fahr lässig? | If as the honourable Member suggests in his question, the Commission should have used different or better data those data should be supplied to it. |
Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt. | One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction. |
Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt. | He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
Rede, rede. | Talk. |
Natürlich ist das nicht unbegrenzt zu lässig, und es müssen auch objektive Faktoren vor handen sein. | Is he aware of the very substantial deposits of gas being found off Morecambe Bay and other parts around the Fylde coast and the Isle of Man? |
So seht nun zu, daß ihr nicht lässig hierin seid, damit nicht größerer Schade entstehe dem König! | Take heed that you not be slack herein why should damage grow to the hurt of the kings? |
So seht nun zu, daß ihr nicht lässig hierin seid, damit nicht größerer Schade entstehe dem König! | Take heed now that ye fail not to do this why should damage grow to the hurt of the kings? |
Es darf nicht der geringste Verdacht aufkommen, dass wir deshalb in der Verfolgung des Täters lässig sind. | There mustn't be the slightest suspicion that that we are being lax in the pursuit of the perpetrators. |
Ich rede... ich rede... | I'm just talking, talking, talking... |
Was, lässig und warum nicht durch Gerede eingeschüchtert und einer Krankenschwester zu sprechen? Sprechen Sie über einen Bruder? | What, casual and why not intimidated by talk and talk to a nurse? |
Pannella. (F) Frau Präsidentin, ich glaube, daß der Vorschlag von Herrn Klepsch ganz einfach nicht zu lässig ist. | (Applause from various quarters) |
Ich glaube nicht, daß es zu lässig ist, unsere Einstellung zu ändern, wenn einmal eine Vereinbarung getroffen ist. | Parliament still has its reservations with respect to the other half, which has remained obligatory. |
Das ist nach Auffassung meiner Fraktion jedoch nur dann zu lässig, wenn die betroffenen Arbeitnehmer regelmäßig ärztlich untersucht werden. | For this reason therefore the Commission proposal laying down measures to protect workers against risks of this kind is both timely and desirable. |
Verflucht sei, der des HERRN Werk lässig tut verflucht sei, der sein Schwert aufhält, daß es nicht Blut vergieße! | Cursed is he who does the work of Yahweh negligently and cursed is he who keeps back his sword from blood. |
Verflucht sei, der des HERRN Werk lässig tut verflucht sei, der sein Schwert aufhält, daß es nicht Blut vergieße! | Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood. |
Ich stelle meinen Fuß zwischen die Tür und rede und rede und rede. | I get my foot in the door and I talk and talk and talk fast. |
Rede von Frankfurts Oberbürgermeisterin Petra Roth Rede | Speech by Lord Mayor Petra Roth speech |
Rede. | Press. |
Kellett Bowman. (EN) Zum Verfahren Ist es zu lässig, daß das Kommissionsmitglied die Frage anders auslegt als sie in Wirklichkeit ist? | Mr Richard. I am afraid I do not know the answer to that question, but I will try and find out and let the honourable Member know. |
Es ist nicht zu lässig, daß die Regierung eines Mitgliedstaats unter dem Vorwand der Auslegung des Wahlgesetzes in Schwierigkeiten gebracht wird. | President. Mr Galland, I regret this state of affairs and recommend that you apply directly, in this kind of matter, to the College of Quaestors. |
Ich rede... Ich rede so viel von den Problemen. | I'm speaking so much about all the problems. |
Ich rede nicht von euch, ich rede von mir. | I ain't talking about you. I' talking about me. |
Rede weiter! | Go on!' |
Meine Rede! | That's what I've always said. |
Rede langsamer. | Talk slower. |
Eine Rede. | Jacobus, Lee A. |
Dann rede. | Then talk. |
Ich rede... | I'm speaking... |
Meine Rede! | My words exactly! |
Alviano, rede! | Alviano, speak! |
Alviano, rede! | Alviano, speak! |
Meine Rede. | There's my argument. |
Keine Rede? | No speech? |
Ihre Rede. | Your speech. |
Verwandte Suchanfragen : Lässig Gekleidet - Lässig Hörer - Lässig Biss - Lässig Radfahrer - Elegant Lässig - Lässig Ansatz - Lässig Freundschaft - Lässig Indifferenz - Lässig Freund - Lässig Position - Resort Lässig