Übersetzung von "kann entlastet werden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Werden - Übersetzung : Kann - Übersetzung :
Can

Kann - Übersetzung :
May

Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Entlastet - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Entlastet - Übersetzung : Kann entlastet werden - Übersetzung : Entlastet - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Unsere Straßen müssen entlastet werden.
Traffic has to come off the roads.
Insbesondere würden die kleineren Clubs entlastet werden.
In particular, smaller clubs will be relieved of paying fees.
Unserer Meinung sollte der Rat entlastet werden.
We believe that the Council discharge should be approved.
Ich bin nicht hier, um entlastet zu werden.
I didn't come to be exonerated.
Mithilfe der Fingerabdrücke können auch Mordverdächtige entlastet oder belastet werden.
The prints can also rule out or confirm suspects in murder cases.
Dadurch würde die Tagesordnung am Ende des Abends entlastet werden.
That would end pressure on the agenda right at the end of this evening.
Die Umwelt wird entlastet.
There is less environmental pollution.
Sie ermöglicht, die Nachweisführung straffer zu gestalten, so daß ein Wirtschaftsakteur, der Einzelbürgschaften finanziert, nach angemessener Frist entlastet werden kann.
It tightens up the documentary chain of evidence to ensure that operators funding single guarantees get them discharged on a timely basis.
Als Folge müsste die Geburtenrate steigen, wenn die Eltern wirtschaftlich entlastet werden.
As a result the birth rate ought to increase when the economic burden on parents is reduced.
Der Streit wurde beigelegt, Indurain entlastet.
Indurain won the world time trial championship.
Die Landverkehre werden so entlastet, weil ein weiteres Glied der intermodalen Transportkette ergänzt wird.
That takes the burden off overland transport by adding another link to the chain of intermodal transport.
Um aber ihre Marktchancen zu vergrößern, müssen sie weiter entlastet werden, finanziell und steuerlich.
In order to give them a better chance in the market, however, more financial and fiscal burdens have to be taken off their backs.
Dieser Steg nimmt somit einen Teil der wirkenden Kräfte auf und die Trachten werden entlastet.
However, in domestication, the ways horses are used differs from their natural environment.
Unter bestimmten Umständen müßte die Möglichkeit bestehen, durch eine Rückerstattung der Investition entlastet zu werden.
The possibility should exist, in certain circumstances, of freeing the distributor by means of a reintegration of the investment.
Interview Domspatzen Bericht entlastet Papst Bruder Georg Ratzinger
Interview Domspatzen report exonerates Pope brother Georg Ratzinger
Der Motor wird entlastet und bei Leerlaufdrehzahl betrieben.
The engine shall be unloaded and operated at idle speed.
Wenn die Eisenbahn die Hemmnisse für den grenzüberschreitenden Verkehr, also unter Nutzung der gemeinsamen Schieneninfrastruktur, überwindet und ihr Material nachhaltiger macht, kann der Straßenverkehr entlastet werden.
If the rail systems can overcome the obstacles facing cross border transport, i.e. by using each other' s rail infrastructure and if they make their equipment more durable, then this will relieve the pressure on road transport.
Überschußkosten entlastet, sondern auch der Weg in Richtung auf eine Korrektur früherer Fehler eingeschlagen werden würde.
The present proposals, in which the 'ceiling' for milk production is raised, do got resolve the nub of the problem, which lies in equal treatment being accorded in totally disparate situations.
Beim Beschleunigen wird das Vorderrad so stark entlastet, dass Lenkbewegungen nicht auf den Untergrund übertragen werden.
The bike is widely raced across the United States and can be found on the used market for a bargain.
Denn der Bericht, der gerade veröffentlicht wurde, entlastet ihn.
For the report that was just published exonerates him.
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So, when you have finished (your prayer), labor (in supplication),
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So when you have finished your duties , then stand up for worship .
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
When you are free from (your obligations), strive hard (to worship God)
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So when you are free, nominate.
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So when you are free work diligently,
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So when you finish the prayer, strive in supplication.
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So when thou art empty, labour,
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
Then when thou becometh relieved, toil
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So when you have finished (from your occupation), then stand up for Allah's worship (i.e. stand up for prayer).
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
When your work is done, turn to devotion.
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So, whenever you are free, strive in devotion,
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So when thou art relieved, still toil
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an,
So when you are done, appoint,
Der EAGFL Haushalt würde dadurch entlastet davon sind wir überzeugt.
The imports of Italian wine are continuing, but, unlike previous years, a high percentage of it is low in alcohol content and it is certain people in the import export trade and not the Italian peasants who are getting the benefit of this.
Ja, ich habe ihn von einer sehr unangenehmen Anklage entlastet.
Yes, I cleared Joe of a most unpleasant charge.
Wir werden also im Rahmen dieses Haushaltsverfahrens vorschlagen, die Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug zu verstärken, damit der normale Steuerzahler entlastet werden kann und die Gelder, die hier nach Europa fließen sollen, auch tatsächlich fließen können.
During this budgetary procedure, we will therefore be proposing that the campaign against VAT fraud be stepped up in order to ease the burden on the ordinary taxpayer, so that the money that should be flowing to Europe can actually do so.
Der Präsident. Ausgezeichnet, ich möchte den Fraktionsvorsitzenden danken, da auf diese Weise die Tagesordnung beträchtlich entlastet werden kann, denn die Abstimmung am Donnerstag hätte wiederum zur Blockierung anderer Abstimmungen geführt.
As for the other requests for urgent procedure, Madam President, my group will only agree to them if the chairman of the appropriate committee can assure us that they can be properly dealt with.
Dies bedeutet, daß die nationalen Haus haltspläne entlastet und die Haushaltspläne der Ge meinschaft mit hohen Beträgen belastet werden.
This applies to monetary compensatory amounts, this applies to food aid, this applies to certain structural measures which should be entered under the regional policy.
Durch diese Bindung werden der Weltmarktabsatz und seine Kosten mit zusätzlich zwei Teilen ge genüber der geschenkten Butter entlastet.
Such a correlation has the effect of relieving world market disposal, and the associated costs thereof, in two ways vis à vis the free butter.
4.6 An vielen Beispielen lässt sich deutlich machen, dass wirtschaftliche und umweltpolitische Fortschritte nicht zwangsläufig zu einem Anstieg des BIP führen müssen, sehr wohl aber Arbeit geschaffen und Umwelt entlastet werden kann.
4.6 Numerous examples demonstrate that progress in terms of the economy and of environmental policy does not necessarily generate GDP growth, but can very well create jobs and relieve environmental pressures.
Der Regensburger Domspatzen Bericht zu den Missbrauchsfällen entlastet Papst Bruder Georg Ratzinger.
The Regensburger Domspatzen report on cases of abuse exonerates Pope brother Georg Ratzinger.
Die Wahrheit aber ist Der Bericht entlastet Georg Ratzinger in jeder Hinsicht!
But the truth is the report exonerates Georg Ratzinger in every way!
Damit wäre ein zusätzlicher Vorteil verbunden der Landwirt schaftsausschuß würde etwas entlastet.
It must be obvious to everyone that the foe is lurking everywhere in the Council, sometimes even in the Commission and certainly in that new instrument the European Council.
Dazu gehört, dass die Gesetzgebung der Union von technischen Einzelheiten entlastet wird.
It involves the EU's lawmaking being relieved of the burden of technical details.
Zusätzlich könnten die übertragenden Institute möglicherweise unter buchhalterischen Gesichtspunkten nicht entlastet werden , da sie für Verluste weiterhin zur Haftung verpflichtet sind .
In addition , given that transferring institutions remain liable for losses , they may not obtain relief from an accounting perspective .

 

Verwandte Suchanfragen : Werden Entlastet - Sie Werden Entlastet - Wurde Entlastet - Wird Entlastet - Wird Entlastet - Werden Kann - Kann Werden - Kann Werden - Entlastet Von Schmerzen - Entlastet Vom Dienst - Es Entlastet Mich